私の名称はシャデーです. 十五です. 日本語を勉強します. ボス トンで住んでいます, だけど日本 に行きたい. 日本の化が好きです. メイドカフェでつもり 働く内私は学生でテンプル大学.
I've been learning Japanese for a month and a half, on my own - no lessons, or anything. Do you think my Japanese is okay, considering that I've been studying by myself for this period of time.
I'm ordering a Japanese textbooks and have audiobooks and grammar books on hold at the library, so hopefully they will help. Also, my mom enrolled me at a language school, but it doesn't start until next year.
My goal is to be pretty much fluent in Japanese in 3 years, when I will move there. (I will continue at the language school for the three years, along with studying on my own.) Do you guys think it's possible?
Update:Thank you! :D
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
私の名称(⇒名前)はシャデーです.
In this case, 'name' should be 名前(なまえ)
十五(歳)です.
歳(さい)is needed.
日本語を勉強します(⇒勉強しています).
ボス トンで住んでいます, だけど日本 に行きたい(+です).
This narrowly makes sense, but if i were you, i'd write/say 「ボストンに住んでいますが、日本に行き(いき)たいです。」
日本の化(?)が好きです.
What's 化? You mean 'ghost', if so, お化け(おばけ)。or 'chemistry', if so, 化学(かがく)
メイドカフェでつもり 働く⇒メイドカフェで働くつもりです。(I'm planning to work at a 'maid cafe'.)
内私は学生でテンプル大学.? What's 内?
You mean⇒私はテンプル大学に通っています。(I go to Temple Univ).
Your skills are very great, esp. considering you've taught yourself.
If you concentrate on studying Japanese, i guess you can be fluent in it in three years.
Good luck!
<edit>
You mean 'culture' by 化。Then, it's 私は日本の文化(ぶんか)が好きです。(I like Japanese culture.)
I love Japanese culuture.=私は日本の文化が大好(だいす)きです。
"I plan to work at a maid cafe and while I'm a student at Temple University."
テンプル大学にいる間、(私は)メイドカフェで働くつもりです。
Or
more 'academically'
テンプル大学在学中(ざいがくちゅう)に、メイドカフェで働くつもりです。
Note: The subject 私 can be left out in this case 'cause it's self-evident .
Welcome to Japan!
私の名前はシャデーです
十五歳(さい)です
日本語を勉強しています。
日本の文化が好きです
メイドカフェでつもり 働く内私は学生でテンプル大学. ??? What are you trying to say? I plan to work at a maid cafe and be a student at Temple University?
メイドカフェで働くつもりで、テンプル大学の大学生になるつもりです。
Your chances of becoming completely fluent are low unless that is a damned good language school. Fluency requires real immersion. I'm sure after a year in Japan you'll do well.
(Sorry, I can't use Kanji and such on this computer, but my other one is off, lol) In the first sentence, you used the wrong second character for namae. Add the character for the word sai (2nd sentence) so that people know you're speaking of your age. About where you live, that's fine, but if you wanted to say, you lived in Boston, I believe, you could have said, Boston ni ite (or you can use ikite) imasu. You missed a character in culture; I believe it's 'bun', goes before character 'ka'. Now, about where you want to work; use the verb to work in the plain form; hataraku; so it would be more like, meido kafe de hataraku tsumori desu. And then, to add to that sentence the rest of what you wanted to say; ano toki ni, watashi wa (Temple University) de, gakusei desu.
I'm quite proud of you; I learned the language the same way you're doing now, no classes, no anything, and you're much farther than I was in a month and a half. Get a few books or something to help you; I have Japanese Demystified, and a lot of dictionaries. You'll also want to buy a Kanji dictionary to help youself. Go to www.japaneseclass.jp for more help with Kanji and vocabluary for free, and you can also type in Kanji game in a search engine, and that will help you too.
You can do it. I love Japan, as well, and I want to be there just as much as you, so I'll put my hopes into you, since you'll probably be getting there before me. I've been studying for three years, and I am almost fluent. This close. I won't go until I've got it all down. :D
Try your hardest, put your heart into it.
Ganbatte kudasai! (You can do it, I promise!)
(oh, and I want to thank you for putting up this question; I like to study this way)
Yeah, I've had so as to add such a lot of phrases to my Microsoft dictionary, in view that the dull factor may not be given any jap phrases in need of sushi. It's horrible, buggs the crap outa me. I imply, there may be such a lot of pink traces it is difficult to identify a typo. >.> one hundred% disturbing. And I write One Piece fictions too, so that they consistently autocorrect the phrase Zoro to Zorro, like, the Spanish man. Ugh!
I've been learning japanese at a class for a month and a half, and on my own for quite some time, and that paragraph seems correct to me. very well done ^-^. good luck with your studies またね!