Calpestare (la cola del gato)=
Stendino (il "coso" x stendere i panni bagnati)=
Stirare i panni e bruciare una maglietta=
Grazie mille..
Actualizar:Non mi serve la traduzione di "ho dimenticato il dizionario a scuola"..era solo x giustificare il fatto che io sia venuta qui a chiedere le traduzioni..e non ditemi di andare sui trad autom
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
SENZA TRADUTTORE!!
LO STENDINO IN SPAGNA NON SI CHIAMA COSì!
http://images.google.it/images?hl=it&q=tendedero+d...
Calpestare (la cola del gato)= pisotear la cola del gato
Stendino (il "coso" x stendere i panni bagnati)=TENDEDERO DE ALAS
Stirare i panni = planchar la ropa
bruciare una maglietta= quemar una camiseta
(He olvidado el diccionario en la escuela)
Pisotear
Stendino
Planchar la ropa y quemar una camiseta
buona fortuna 10 punti perff
He olvidado el diccionario en la escuela
Allora calpestare:atropellar
stendino: non lo so
stirare i panni planchar la ropa
bruciare la maglietta.quemar una camiseta
Calpestare la coda del gatto = Pisar la cola del gato
scusa stendino nn mi ricordo allora ho messo stendi panni = tiendes paños
Stirare i panni e bruciare una maglietta= Estirar los paños y quemar una camiseta
Eccoti qui ;-)
Calpestare (la cola del gato)= pisotear la cola del gato
Stendino (il "coso" x stendere i panni bagnati)= Stendino
Stirare i panni = Planchar la ropa
Bruciare una maglietta= Grabar una camiseta
calpestare=pisotear
stendino=stendino
stirare i panni=planchar la roba
bruciare una maglietta=grabar una camiseta
Calpestare = Aplastar
Stirare i panni = planchar la ropa
Bruciare una maglietta = quemar una camiseta
Stendere i panni = sacar la ropa (non trovo stendino ...)
calpestare=non lo so mi dispiace
stendino=stendino
stirare i panni= para estirar los panos
bruciare una maglietta=para quemar una camisa
he olvidado el diccionario a escuela