¿Como se dice en Inglés la expresión "le atinaste (le diste al clavo)"o su equivalente?
en loq eu se refiere a que lo qeu dijo fue cierto o su suposición fue correcta, gracias por sus respuestas, y la otra qeu me gustrai saber es la de "caiste",como en una broma
Bien, la expresión atinar, con el sentido de lo que expresas, es decir, dar en el clavo, la podemos traducir correctamente como "to hit the nail" o bien "to hit the head". Cualquiera de las dos es válida.
Si la expresion a utilizar es acertaste!, diste en la diana!, podrías decir "you hit the nail" ó "you hit the head".
Espero que esta expresión te sea de gran utilidad.
para de sir que hacertaste en algo se dice °bulls eye ° para decir : tu le atinaste se podria desir ° you hit th bulls eye °que significa dar en el blanco ser refiere a esos circulos donde tiran con arco, los que tienen circulos concenricos de colores , bulls eye tambien significa ojo de buey que es el nombre que le dran en ingles a los circulos que mencione anterior mente por otra parte la expresion °caiste !° en ingles se dice °I got you !° en su forma contraida °GOT YOU °
Hola Gusa, los adiestradores de perros, aquí en Cataluña, utilizan el verbo "jeure" (echarse) para aleccionar a sus animalillos y a l. a. orden de "Jeu!!!" los perritos se estiran en el suelo l. a. mar de obedientes... Lo mismo te sirve. Jeu!!! Lie!!! Eso sí hay que decirlo con autoridad: "JEU!!!!" "LIE!!!!" Jejeje.... Saludos!!!! **************************************... Jajaja... pues eso, hazle caso a tu abuela en lo de hablar MUY ALTO!!!! Despacio no, a ver si se te duermen... **************************************... Te voy a contar un chiste de un taxista de Londres y su pasajero. Va el pasajero y le cube al taxista, muy despacio y en tono muy alto (como tu abuela): PPPPPOOOOORRRRRR FFFFFFAAAAAVVVVVVOOOOOORRRRRRR, LLLLLEEEEVVVVVEEEEEMMMMMEEEEEE AAAAAA TTRRRAAAAFFFAAAALLLGGGAAAARRRR SSSQQQUUUUUAAAAAARRRRREEE. VVVVVAAAAAALLLLLLLEEEEEE (contesta el taxista). A esto que el taxista le pregunta al cliente: DDDDDEEEEEE DDDDDOOOOONNNNNNNNDDDDDEEEEEE VVVVVVIIIIIIIIEEEEEENNNNNNEEEEEEE UUUUUUSSSSSTTTTEEDDDDD???? Y el pasajero le contesta: DDDDDEEE CCCCUUUUEEEEEENNNCCCCAAAA (EEESSSPPPAAAAAÑÑÑAAAA). PPPPUUUUEEESSSSS YYYYOOO SSSOOOYYY DDDDEEEE SSSSAAAANNNNNTTTAAAAANNNNDDDDEERRRR!!!!!... (Comenta el taxista) Y le cube el pasajero: PPPPPUUUUESSSS SSSSSIIIIIII YYYYYOOOOOO SSSSOOOOOYYYY DDDDEEE CCCCUUUUEEENNNCCCCAAA YYYYY UUUUSSSSSTTTEEEEEDDDD DDDEEE SSSSSAAAAANNNNNTTTAAAAANNNDDDEERRRR........ QQQQUUUEEEEE CCCCOOOOOOÑÑÑÑÑÑOOOOO HHHHAAAACCCCEEEEEMMMMMOOOOSSSSSS HHHHAAAAAAABBBBBLLLLLAAAANNNNNDDOOOOOO EEENNNNN IIIIIIIIINNNNNNGGLLLEEESSS??????? Jajajaja.... como tu abuela.
Answers & Comments
Verified answer
to hit the nail on the head=dar en el clavo
you were punked!= ¡Caiste! :)
Bien, la expresión atinar, con el sentido de lo que expresas, es decir, dar en el clavo, la podemos traducir correctamente como "to hit the nail" o bien "to hit the head". Cualquiera de las dos es válida.
Si la expresion a utilizar es acertaste!, diste en la diana!, podrías decir "you hit the nail" ó "you hit the head".
Espero que esta expresión te sea de gran utilidad.
Un saludo
para de sir que hacertaste en algo se dice °bulls eye ° para decir : tu le atinaste se podria desir ° you hit th bulls eye °que significa dar en el blanco ser refiere a esos circulos donde tiran con arco, los que tienen circulos concenricos de colores , bulls eye tambien significa ojo de buey que es el nombre que le dran en ingles a los circulos que mencione anterior mente por otra parte la expresion °caiste !° en ingles se dice °I got you !° en su forma contraida °GOT YOU °
Hola Gusa, los adiestradores de perros, aquí en Cataluña, utilizan el verbo "jeure" (echarse) para aleccionar a sus animalillos y a l. a. orden de "Jeu!!!" los perritos se estiran en el suelo l. a. mar de obedientes... Lo mismo te sirve. Jeu!!! Lie!!! Eso sí hay que decirlo con autoridad: "JEU!!!!" "LIE!!!!" Jejeje.... Saludos!!!! **************************************... Jajaja... pues eso, hazle caso a tu abuela en lo de hablar MUY ALTO!!!! Despacio no, a ver si se te duermen... **************************************... Te voy a contar un chiste de un taxista de Londres y su pasajero. Va el pasajero y le cube al taxista, muy despacio y en tono muy alto (como tu abuela): PPPPPOOOOORRRRRR FFFFFFAAAAAVVVVVVOOOOOORRRRRRR, LLLLLEEEEVVVVVEEEEEMMMMMEEEEEE AAAAAA TTRRRAAAAFFFAAAALLLGGGAAAARRRR SSSQQQUUUUUAAAAAARRRRREEE. VVVVVAAAAAALLLLLLLEEEEEE (contesta el taxista). A esto que el taxista le pregunta al cliente: DDDDDEEEEEE DDDDDOOOOONNNNNNNNDDDDDEEEEEE VVVVVVIIIIIIIIEEEEEENNNNNNEEEEEEE UUUUUUSSSSSTTTTEEDDDDD???? Y el pasajero le contesta: DDDDDEEE CCCCUUUUEEEEEENNNCCCCAAAA (EEESSSPPPAAAAAÑÑÑAAAA). PPPPUUUUEEESSSSS YYYYOOO SSSOOOYYY DDDDEEEE SSSSAAAANNNNNTTTAAAAANNNNDDDDEERRRR!!!!!... (Comenta el taxista) Y le cube el pasajero: PPPPPUUUUESSSS SSSSSIIIIIII YYYYYOOOOOO SSSSOOOOOYYYY DDDDEEE CCCCUUUUEEENNNCCCCAAA YYYYY UUUUSSSSSTTTEEEEEDDDD DDDEEE SSSSSAAAAANNNNNTTTAAAAANNNDDDEERRRR........ QQQQUUUEEEEE CCCCOOOOOOÑÑÑÑÑÑOOOOO HHHHAAAACCCCEEEEEMMMMMOOOOSSSSSS HHHHAAAAAAABBBBBLLLLLAAAANNNNNDDOOOOOO EEENNNNN IIIIIIIIINNNNNNGGLLLEEESSS??????? Jajajaja.... como tu abuela.
''to hit the nail on the head'' dar en el clavo...!
la otra no se!!!
si lo averiguo, te respondo!
Lo de acertar está bien como lo dijo la chica de arriba, "to hit the nail on the head".
Para lo de caíste... yo diría "OWNED!".
thats right
es como eso es xd
algo asi