hola, me gustaría saber como se dice en ingles "hombre lobo" porque lo de man wolf me da que no es.... y me hace falta la palabra porque la tengo que poner en un sitio..
se dice WEREWOLF aunque si quisieras decir exactamente la traducción sería WOLF MAN y no MAN WOLF.
ANA G: yo también he dado clases de inglés pero no creo que pueda confiar mucho en tu inglés cuando tu ortografía en español es pésima.
aprende a escribir en español y después dile a tu hermana que te enseñe inglés pero no sin antes aprender bien español por favor!!
En inglés va primero el adjetivo que el sustantivo, aunque en este caso los dos son sustantivos si se escribieran por separado, no deja de ser "lobo" una descripción de hombre. por eso se escribe WOLF MAN y no al revés.
La mayoria de las traducciones que te han dado son demasiado literales y no coinciden con la palabra de uso común para designar al hombre lobo, lo correcto es "Werewolf" o "licantrophus" que significa licantropo lo cúal es lo mismo que unhombre lobo, espero que la información te sirva.
se dice WEREWOLF, LYCANTHROPE (aun que se suele abreviar a lycan) o WOLFMAN. La que se usa habitualmente es lycan (Ejemplo: en la versión en inglés de la película Underworld se habla de lycans).
Me encantan las historias de vampiros, que muchas veces incluyen a hombres lobo, y leo muchos de estos libros en inglés, así que estoy completamente segura de ello. Para comprobar, puedes ir aquí:
Answers & Comments
Verified answer
se dice WEREWOLF aunque si quisieras decir exactamente la traducción sería WOLF MAN y no MAN WOLF.
ANA G: yo también he dado clases de inglés pero no creo que pueda confiar mucho en tu inglés cuando tu ortografía en español es pésima.
aprende a escribir en español y después dile a tu hermana que te enseñe inglés pero no sin antes aprender bien español por favor!!
En inglés va primero el adjetivo que el sustantivo, aunque en este caso los dos son sustantivos si se escribieran por separado, no deja de ser "lobo" una descripción de hombre. por eso se escribe WOLF MAN y no al revés.
el hombre que sufre la transformacion en animal es Werewolf
Creele al cuarto es Werewolf !!!!
WEREWOLF ES LO CORRECTO, DECIR WOLFMAN ES LO MISMO PERO NO TIENE EL SIGNIFICADO DE EL MOUNSTRUO POR EL QUE PREGUNTAS
werewolf
La mayoria de las traducciones que te han dado son demasiado literales y no coinciden con la palabra de uso común para designar al hombre lobo, lo correcto es "Werewolf" o "licantrophus" que significa licantropo lo cúal es lo mismo que unhombre lobo, espero que la información te sirva.
Suerte.
se dice WEREWOLF, LYCANTHROPE (aun que se suele abreviar a lycan) o WOLFMAN. La que se usa habitualmente es lycan (Ejemplo: en la versión en inglés de la película Underworld se habla de lycans).
Me encantan las historias de vampiros, que muchas veces incluyen a hombres lobo, y leo muchos de estos libros en inglés, así que estoy completamente segura de ello. Para comprobar, puedes ir aquí:
http://www.wordreference.com/definition/werewolf
Por cierto, man wolf no es correcto, es como si te dicen lobombre.
Suerte!
Werewolf! Y eso de wolfman, pues se oye raro, pero también va.
A ésa Ana G... ¡escribe como emo! No, que mal, así no va el español, mucho menos el inglés.
si es werewolf,pero wolf man no esta mal dicho tampoco ! pasa que es mas comun decir wolf man que werewolf.
me gusto tu respuesta wicha !
Al licántropo u hombre lobo se le llama Werewolf. Si no sabéis las respuestas, absteneos de responder!