Necesito si tienen o no traducción estos términos
Los terminos en general "Don" y "Doña" no existen en ingles, por lo que se suele reemplazar con "Señor" y "Señora" ademas de sonar mas formal.
Señor, en ingles se traduce Mister, abreviado Mr.
Señora, en ingles se traduce Misser, abreviado Ms.
Estas abreviaciones son mas comunes cuando se van a mencionar a una persona usando su apellido.
Suerte ;D
Si es una pareja casada es Mr. and Mrs.
En otros casos es Sir y Madam.
Sir y Madam como dijo COSMOPOLITA
Mr and Mrs
Miss, Mr, Mrs
Mr and mrs
No hay una término preciso, se recomienda el uso de "Sir" y "Madam" pero también puedes usar el "mister" y "mistress".
se dice Mr y mrs (misees), no es una traduccion exacta sino una interpretacion, porque don y doña no exiten en ingles, entonces se usa señor y señora, esto ocurre en otros idiomas como el japones y el thailandez.
dount y douñia
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Los terminos en general "Don" y "Doña" no existen en ingles, por lo que se suele reemplazar con "Señor" y "Señora" ademas de sonar mas formal.
Señor, en ingles se traduce Mister, abreviado Mr.
Señora, en ingles se traduce Misser, abreviado Ms.
Estas abreviaciones son mas comunes cuando se van a mencionar a una persona usando su apellido.
Suerte ;D
Si es una pareja casada es Mr. and Mrs.
En otros casos es Sir y Madam.
Sir y Madam como dijo COSMOPOLITA
Mr and Mrs
Miss, Mr, Mrs
Mr and mrs
No hay una término preciso, se recomienda el uso de "Sir" y "Madam" pero también puedes usar el "mister" y "mistress".
se dice Mr y mrs (misees), no es una traduccion exacta sino una interpretacion, porque don y doña no exiten en ingles, entonces se usa señor y señora, esto ocurre en otros idiomas como el japones y el thailandez.
dount y douñia