En japón existen muchas formas tanto para decir "te amo", como para decir "te quiero", y todas ellas, estan sujetas a muchos factores como la cultura, la diferencia de hablar entre el hombre y la mujer, etc.
愛してる (Aishiteru) es el termino formal, por el cual se dice "Te amo" en japonés. Por ser eso (formal), es inusualmente usado en una relación de noviazgo, o incluso en la declaración misma (ya que en estas instancias, el trato de la pareja es informal. Los sufijos de cortesía se vuelven intimos, aparecen apodos, etc.). Es por ello que se lo deja relegado para una instancia de amor más profunda (previo al casamiento, o durante el matrimonio), o en su defecto, como el registro femenino japonés es el formal (véase http://es.wikipedia.org/wiki/Diferencias_de_g%C3%A... Aishiteru suele ser usado por las chicas japonesas más educadas y refinadas (por ejemplo 愛してるは -Aishiteru wa-, es una forma femenina para decir te amo).
El Hombre japonés promedio, casi ni usa el Aishiteru en toda su vida. Puede llegar a hacerlo dependiendo la personalidad... Si nos referimos a personalidades como como la de un cantante de Visual-Key, por ejemplo Ruki el vocalista y guitarrista de The Gazette, seguramente usarías elegantes frases como 君を愛してる (Kimi wo aishiteru), pero claro, tienes que tener ese tipo de personalidad fuerte e impactante. Si se trata de alguien más introvertido, tímido, definitivamente usar Aishiteru es una mala idea (recuerda, hablo de lo hombres), porque uno puede pasar "como el amiguito gay" (no es broma).
Al final, todo tiene más que ver sobre todo, con la cultura japonesa. Ellos en realidad no expresan mucho su amor con palabras, sino más que todo con actos. Las chicas por ejemplo, le dan más importancia a por ejemplo, que el chocolate que ellas mismas elaboran para San Valentín salga delicioso y con una presentación prolija, que decir "te amo". Aquí es al revés, por ahí se valora más una declaración de amor (que a veces es difícil de hacer), que un regalo (que lo hacemos ocasionalmente).
Cuando los nipones ponen sus sentimientos en palabras, 愛してる (Aishiteru) es un termino que se usa en instancias superiores de la relación. En tanto, si estamos hablando de la declaración o el noviazgo mismo, los japoneses prefieren usar el termino 好き (Suki), que significa "Te quiero". No obstante, en Japón, "suki" TIENE MÁS CARGA EMOCIONAL que Ashiteru, ya que Aishiteru se usa cuando el amor esta prácticamente instalado en la pareja, mientras que Suki es ¡más explosivo! Suki se usa cuando el amor esta naciendo entre dos personas (la cual es una etapa inestable), en la declaración misma (que de por sí causa una gran emoción), y en el noviazgo (mientras el amor marcha hacia la madurez). Suki es el termino que ruboriza los rostros y que hace aparecer el hormigueo en el vientre. A diferencia de nosotros, donde el te quiero tiene menos impacto que el te amo (por ello mencione lo de las diferencias culturales. Evidentemente hay cosas que no son fáciles de entender en principio, ya que no somos del país del sol naciente).
Hay varias formas de usar y/o combinar el suki para expresar nuestros sentimientos. En el caso de los hombres, la forma más popular es el "好きだ" (Suki da) y el "好きだよ" (Suki dayo). Aunque de nuevo, todo tiene que ver también con la personalidad. Si eres un chico más correcto y encantador, usarás una expresión más prolija y clara como "君が好きだよ" (Kimi ga suki dayo).
Las chicas por su parte, usan más variaciones (entre las que se incluyen "Aishiteru", "Koishiteru", Aishiteimasu, Suki, etc.), pero en el caso de "Suki", una forma femenina es el 好きよ (Suki yo).
Si escuchas la canción "Kimi, Meguru, Boku" de Motohiro Hata (hombre), que fue opening de "Itazura Na Kiss" (lindo anime, lo recomiendo), en esta canción, Motohiro se declara usando "Kimi ga suki dayo" (la primer estrofa después del estribillo).
Mientras que en el tema "Moonlight Densetsu", Tetsuya Komoro (la cantante), en instancias finales del tema se declara usando "Suki yo".
Es importante ver, cuanto influye las diferencias de genero a la hora de la declaración. Esto se ve en cualquier parte de la cultura nipona (los animes, la música, etc.) En el anime Toradora! (otra serie de lujo), el protagonista Ryûji Takasu, se le declara a Taiga usando "Suki da" en la escena final de la serie. En fin, ejemplos hay muchos.
Answers & Comments
Verified answer
Konbanwa Manu-san ^^
En japón existen muchas formas tanto para decir "te amo", como para decir "te quiero", y todas ellas, estan sujetas a muchos factores como la cultura, la diferencia de hablar entre el hombre y la mujer, etc.
愛してる (Aishiteru) es el termino formal, por el cual se dice "Te amo" en japonés. Por ser eso (formal), es inusualmente usado en una relación de noviazgo, o incluso en la declaración misma (ya que en estas instancias, el trato de la pareja es informal. Los sufijos de cortesía se vuelven intimos, aparecen apodos, etc.). Es por ello que se lo deja relegado para una instancia de amor más profunda (previo al casamiento, o durante el matrimonio), o en su defecto, como el registro femenino japonés es el formal (véase http://es.wikipedia.org/wiki/Diferencias_de_g%C3%A... Aishiteru suele ser usado por las chicas japonesas más educadas y refinadas (por ejemplo 愛してるは -Aishiteru wa-, es una forma femenina para decir te amo).
El Hombre japonés promedio, casi ni usa el Aishiteru en toda su vida. Puede llegar a hacerlo dependiendo la personalidad... Si nos referimos a personalidades como como la de un cantante de Visual-Key, por ejemplo Ruki el vocalista y guitarrista de The Gazette, seguramente usarías elegantes frases como 君を愛してる (Kimi wo aishiteru), pero claro, tienes que tener ese tipo de personalidad fuerte e impactante. Si se trata de alguien más introvertido, tímido, definitivamente usar Aishiteru es una mala idea (recuerda, hablo de lo hombres), porque uno puede pasar "como el amiguito gay" (no es broma).
Al final, todo tiene más que ver sobre todo, con la cultura japonesa. Ellos en realidad no expresan mucho su amor con palabras, sino más que todo con actos. Las chicas por ejemplo, le dan más importancia a por ejemplo, que el chocolate que ellas mismas elaboran para San Valentín salga delicioso y con una presentación prolija, que decir "te amo". Aquí es al revés, por ahí se valora más una declaración de amor (que a veces es difícil de hacer), que un regalo (que lo hacemos ocasionalmente).
Cuando los nipones ponen sus sentimientos en palabras, 愛してる (Aishiteru) es un termino que se usa en instancias superiores de la relación. En tanto, si estamos hablando de la declaración o el noviazgo mismo, los japoneses prefieren usar el termino 好き (Suki), que significa "Te quiero". No obstante, en Japón, "suki" TIENE MÁS CARGA EMOCIONAL que Ashiteru, ya que Aishiteru se usa cuando el amor esta prácticamente instalado en la pareja, mientras que Suki es ¡más explosivo! Suki se usa cuando el amor esta naciendo entre dos personas (la cual es una etapa inestable), en la declaración misma (que de por sí causa una gran emoción), y en el noviazgo (mientras el amor marcha hacia la madurez). Suki es el termino que ruboriza los rostros y que hace aparecer el hormigueo en el vientre. A diferencia de nosotros, donde el te quiero tiene menos impacto que el te amo (por ello mencione lo de las diferencias culturales. Evidentemente hay cosas que no son fáciles de entender en principio, ya que no somos del país del sol naciente).
Hay varias formas de usar y/o combinar el suki para expresar nuestros sentimientos. En el caso de los hombres, la forma más popular es el "好きだ" (Suki da) y el "好きだよ" (Suki dayo). Aunque de nuevo, todo tiene que ver también con la personalidad. Si eres un chico más correcto y encantador, usarás una expresión más prolija y clara como "君が好きだよ" (Kimi ga suki dayo).
Las chicas por su parte, usan más variaciones (entre las que se incluyen "Aishiteru", "Koishiteru", Aishiteimasu, Suki, etc.), pero en el caso de "Suki", una forma femenina es el 好きよ (Suki yo).
Si escuchas la canción "Kimi, Meguru, Boku" de Motohiro Hata (hombre), que fue opening de "Itazura Na Kiss" (lindo anime, lo recomiendo), en esta canción, Motohiro se declara usando "Kimi ga suki dayo" (la primer estrofa después del estribillo).
Mientras que en el tema "Moonlight Densetsu", Tetsuya Komoro (la cantante), en instancias finales del tema se declara usando "Suki yo".
Es importante ver, cuanto influye las diferencias de genero a la hora de la declaración. Esto se ve en cualquier parte de la cultura nipona (los animes, la música, etc.) En el anime Toradora! (otra serie de lujo), el protagonista Ryûji Takasu, se le declara a Taiga usando "Suki da" en la escena final de la serie. En fin, ejemplos hay muchos.
me gustas: dai suki
te amo: ai shiteimasu.
mamalo te quiero
sexo te amo
no se que decir pero se que se dice ashiteru como dice aizen pero esta bien como dice la que tiene la mejor respuesta bin por ti XD
Olita, te respondio muy bien sin tanto palabreo.
Se pronuncia Aishiteru y se escribe con los kanjis hirangana japoneses asi: あいしてる