Puede ser: Es razonable o es lo justo
significa bueno
No se debe traducir eso literalmente,
No creo que haya una frase transmita exactamente la misma idea pero Los angloparlantes la usan mas o menos para decir
'de acuerdo', o 'asi ya esta bien'
Se utiliza por lo general despues de que alguien haya expuesto sus argumentos o razones sobre algo.
Enough En Español
FAIR ENOUGH BRAAAAAAD...
YA KNOW WHAT IM SAYIN???
BRRAAAP BRAAAP..
Suficientemente justo.
suficientemente justo, pero los americanos lo usan también de esta manera : ya es suficiente
Espero te sirva :)
suficientemente justo, adecuadamente justo
es decir algo q alcanza justicia en nivel suficiente, adecuado
tb lo puedes usar al cuestionar si alguien esta de acuerdo o conforme con una decisión , es dcir si lago le parece o no justo.
¿En qué contexto? Necesitas ser más claro, dar otras oraciones que preceden a la expresión (en caso de que sea un diálogo o texto).
Así solito se traduciría como "es justo"
Dado a que previamente debieron haberte dado o haber dado una explicacion que trata de convencer normalmente los gringos terminan con esa expresion la cual yo lo traduciria como: te parece? o Estas de acuerdo?
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Puede ser: Es razonable o es lo justo
significa bueno
No se debe traducir eso literalmente,
No creo que haya una frase transmita exactamente la misma idea pero Los angloparlantes la usan mas o menos para decir
'de acuerdo', o 'asi ya esta bien'
Se utiliza por lo general despues de que alguien haya expuesto sus argumentos o razones sobre algo.
Enough En Español
FAIR ENOUGH BRAAAAAAD...
YA KNOW WHAT IM SAYIN???
BRRAAAP BRAAAP..
Suficientemente justo.
suficientemente justo, pero los americanos lo usan también de esta manera : ya es suficiente
Espero te sirva :)
suficientemente justo, adecuadamente justo
es decir algo q alcanza justicia en nivel suficiente, adecuado
tb lo puedes usar al cuestionar si alguien esta de acuerdo o conforme con una decisión , es dcir si lago le parece o no justo.
¿En qué contexto? Necesitas ser más claro, dar otras oraciones que preceden a la expresión (en caso de que sea un diálogo o texto).
Así solito se traduciría como "es justo"
Dado a que previamente debieron haberte dado o haber dado una explicacion que trata de convencer normalmente los gringos terminan con esa expresion la cual yo lo traduciria como: te parece? o Estas de acuerdo?