Estaba intentando hacer una traducción de la expresión para una compañera de trabajo inglesa, y de repente he caído en que no sé cuál es el origen de la misma...
Entiendo perfectamente el sentido de la frase pero... ¿por qué decimos conversación "de besugos" , y no "de merluzas", "de bacalaos", o sencillamente "de pescados"? ¿Podría alguien localizar el origen de la misma?
Actualizar:Ciertamente, la mayoría de las veces aparece como "Dialogo de besugos"... pero en el fondo el sentido es el mismo... gracias.
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Los "Diálogos para Besugos" eran una sección humorística escrita por Armando Matías Guiu que empezó a publicarse en 1951 en la revista española de historietas DDT, que inicialmente se llamó "El DDT Contra las Penas". Lamentablemente, hasta donde he podido averiguar, el hecho de que el contenido de la revista fuera de múltiple autoría no deja muchas pistas para averiguar exactamente la razón de haber utilizado al inocente "besugo" en lugar de otro pez, más que el hecho de que dicha palabra, según la RAE, es también un término aplicable a una "Persona torpe o necia", lo cual da más sentido a la frase "Diálogo de Besugos", que como usted sabe significa "Conversación sin coherencia lógica". Un saludo.
Es diálogo de besugos, no conversación que no es lo mismo, pero ignoro el origen.