¿Cuál es la diferencia entre ellos? estaba estudiando este tema y cuando estaba haciendo oraciones para practicar me surgió esta duda. Algunos dicen que "would have" significa habría y que "had" significa hubiera. Pero entonces por qué ME HUBIERA GUSTADA ES I would have liked. Por favor ayúdenme a entender la diferencia, desde ya muchas gracias.
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Los condicionales son ciertas estructuras del inglés en las cuales, si cierta condición, situación o circunstancia es verdadera, entonces sucede un resultado específico.
Los tipos usuales de "condicionales" son:
Zero Conditional - (Type Zero) - Situación siempre verdadera
If you freeze water, it turns into ice.
Si congelas el agua, se hace hielo.
First Conditional - (Type I) - Situación real o posible
If it rains today, I'll stay at home.
Si llueve, me quedaré en casa.
Second Conditional - (Type II) - Situación hipotética
If I won the lottery, I would travel around the world.
Si ganara a la lotería, viajaría alrededor del mundo.
THIRD CONDITIONAL llamado también Condicional Perfecto- (Type III) - Situación hipotética del pasado que no ocurrió.
If I had won the lottery, I would have traveled around the world.
Si hubiese ganado a la lotería, me hubiera ido de viaje alrededor del mundo.
Otros condicionales:
Conditional: wish + past simple- Deseo sobre una situación irreal
I wish I were rich (but I am not)
Ojalá fuera rico (pero no lo soy)
Conditional: wish + past perfect - Deseo sobre el pasado
I wish I had learned English when I was younger (but I didn't)
Ojalá hubiera estudiado inglés cuando era joven (pero no lo hice)
CONDITIONAL: wish + would - Expresando desagrado o irritación
I wish you would stop making that noise.
Ojalá dejara de hacer ruido.
Aquí te dejo algunos ejemplos más del Tercer Condicional (Recuerda: Hablamos hipotéticamente de deseos o situaciones en el pasado que no ocurrieron o se hicieron realidad)
Harry would have learnt about the catastrophe if he had watched CNN.
Harry se habría enterado de la catástrofe si hubiera mirado CNN.
If Ben had studied harder, he would have passed the test.
Si Ben hubiera estudiado más, habría pasado el examen.
If Cindy had seen a spider, she would have been terrified.
Si Cindy hubiera visto una araña, se habría aterrorizado.
Mrs. Brown would have shouted furiously if her son had dented her car.
La Sra Brown habría gritado con furia si su hijo hubiera abollado su auto.
If you had not obeyed his orders, something terrible would have happened.
Si no hubieras obedecido sus órdenes, algo terrible hubiera ocurrido.
Had I known you were in a meeting, I would not have disturbed you.
Si hubiera sabido que te encontrabas en una reunión, no te habría molestado.
Molly would not have done that if she had been in your place.
Molly no habría hecho eso si hubiera estado en tu lugar.
Would your brother have gotten a scholarship if he had worked harder?
¿Habría tu hermano obtenido una beca si hubiera trabajado más duro?
Would his uncle have visited New York if he had traveled to the U.S.A.?
¿Habría su tío visitado Nueva York si hubiera viajado a los EE.UU.?
por que el would have es para decir me HUBIERA GUSTADO y el had es el pasado de have Tener
Had es hubiera en esta formula
if i had gone, i would have had fun
si yo hubiera ido, habria tenido diversion
la formula es simple
if +had + infinitivo = a hubiera
would, could, should + have+ infinitivo= a habria
lo malo es que no estudian chavos todo lo quieren facil y se saltan partes de la gramatica
como ru bien dices, "would have" significa habría y que "had" significa hubiera.
al decir me hubiera gustado, es como si dijeras me habría gustado, como un sinonimo en ese caso