Sé que wby? significa what 'bout you?, y hby? how 'bout you?, pero no se uando usar cada uno, yo siempre uso "wby?" pero a lo mejor lo uso mal y debería usar el otro.
¿Cuándo uso cada uno?
Gracias
Literalmente:
What about You? Qué hay de tí? Y contigo qué?
How about You? Cómo te ha ido? (en calo: Y qué onda, 'mano?)
Significados:
El primero es mas apropiado para preguntar acerca de la persona, su opinion o creencia, su
posicion en algun argumento o decision a tomar.
El segundo se usa mas para preguntar dónde se ha estado, cómo se ha estado.
Los dos se usan, inter-cambiables, para preguntar en la participacion de cualquier evento.
creo q ya te respondieron
lo que si he visto q es mas comun q los americanos lo escriban HBU y veo que lo usan mas a menudo que WBU
TTYL!
Son iguales. Ambos quieren decir 'y tú?'
(Soy inglés)
Uno es: Que hay de tí?
y el otro es: Y tú?
Copyright © 2025 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Literalmente:
What about You? Qué hay de tí? Y contigo qué?
How about You? Cómo te ha ido? (en calo: Y qué onda, 'mano?)
Significados:
El primero es mas apropiado para preguntar acerca de la persona, su opinion o creencia, su
posicion en algun argumento o decision a tomar.
El segundo se usa mas para preguntar dónde se ha estado, cómo se ha estado.
Los dos se usan, inter-cambiables, para preguntar en la participacion de cualquier evento.
creo q ya te respondieron
lo que si he visto q es mas comun q los americanos lo escriban HBU y veo que lo usan mas a menudo que WBU
TTYL!
Son iguales. Ambos quieren decir 'y tú?'
(Soy inglés)
Uno es: Que hay de tí?
y el otro es: Y tú?