Aclaro, no me refiereo al origen en latin de esta palabra que es: "cabeza"; por ejemplo, caput sucedaneum, tiña capitis, pena capital, ciudad capital, ingreso per cápita, etc.
Me refiero a cuando la utilizan en frases como: el equipo se preparo para el partido final pero "caput", lo golearon; o en la frase: el enfermo estaba mejorando pero "caput" falleció esta mañana.
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
La forma más usada de la palabra que consultas es KAPUTZ, aparece en muchos sitios en alemán, inglés y portugués. Pero no está en los diccionarios tradicionales. No está tampoco en el Wiccionário (en portugués).
Me parece lógico relacionar su significado de muerte, fin, fracaso con el latín (cortar la cabeza, antigua pena de muerte que se aplicaba en España hasta el siglo **).
El Wiktionary (en inglés) la relaciona con el alemán KAPUTT (2º link más abajo).
La Wikipedia en alemán trae esta palabra, con un análisis etimológico. La primera hipótesis es relacionarla con el latín CAPUT (cabeza), y la segunda es con el hebraico KAPAROTH.
Como no entiendo mucho alemán, no puedo ayudarte con la traducción, pero podrás consultarla tú mismo (3er link más abajo).
Del alemán, "Kaputt"
Kaputt, alemán, roto, quebrado,
ya te contestaron..te iba a decir lo mismoq ue te dijeron arriba..q viene de kaput, en aleman..
lol cierto, no te refieres a caput,-itis latino. Te rfieres al kaput alemán. Significa "roto". De ahí nuestra idea de "fracaso" al usarlo.
La palabra es alemana y se escribe kaput, y significa roto, destrozado.
de kaput en alemán, que significa derrotado
yo no estoy muy segura pero yo hablo holandés y me imagino que se ha ido deformando la palabra viene originalmente del griego que significa encabezamiento.
En el holandés se dice kapot para referirse a algo que se ha roto.
en Alemán se dice kaput pero dudo de la traducción es-acta al español.
vos la usas como un fracaso, un perdida, viene del aleman pibe suerte y nunca caput vos che
creo que viene del aleman.