Hola. Por si a alguien le vuelve a interesar (su onomástica es el 25 de julio):
Como en realidad es Sant-Iago (y como Yago proviene de Jacob) lo correcto sería Iago (pronunciado [yagu])
Explicación: "Jacobo, Jacob, Yago, Iago, Jaime, Thiago, Santiago y Diego son variantes en español del nombre propio hebreo Ya akov". En catalán los correspondientes serían: Jacob, Iago, Jaume... ¡ y Dídac !
Answers & Comments
Verified answer
Santiago, como tal, en catalán, no tiene traducción. Eso sí, Santiago y Jaime significan lo mismo, y la traducción de Jaime es Jaume.
A ver... Santiago y Jaime son lo mismo. Sin embargo en catalán a los que se llaman Santiago les decimos Santi y Jaime es Jaume.
Como dijeron antes, Santiago es la versión castellana de Jaume y, en efecto son lo mismo, pero lo de Santi no es exclusivo de los catalanes.
de pequeño me bautizaron como JAIME (en aquellos tiempos solo admitian el castellano
en catalan el equivalente es
JAUMA o bien JAUME
S.JAUMA o JAUME es el 25 de julio el dia del apostol SANTIAGO
Hola. Por si a alguien le vuelve a interesar (su onomástica es el 25 de julio):
Como en realidad es Sant-Iago (y como Yago proviene de Jacob) lo correcto sería Iago (pronunciado [yagu])
Explicación: "Jacobo, Jacob, Yago, Iago, Jaime, Thiago, Santiago y Diego son variantes en español del nombre propio hebreo Ya akov". En catalán los correspondientes serían: Jacob, Iago, Jaume... ¡ y Dídac !
Mira tienes razon se dice JAUME en catalan. Suerte.
Pues Santiago nose como es pero lo que si se es que Jaume significa Jaime.
Saludos!!
no lo se, pero si quieres saver mas palabras que no sepas en catalán visita: http://traductor.gencat.cat/text.do
suerte
y saludos
Jaume es Jaime.
contesten a la mia please
http://es.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=Ap...
Santiago en catalan es santiago
y Jaume NOOOO es , Jaume es Jaime