El inglés coloquial, así como el español coloquial tienen infinita cantidades de palabras.
Existe un diccionario en línea (web) que se dedica especialmente a recoger y plasmar todas las palabras coloquiales en inglés.
Se llama el URBAN DICTIONARY o Diccionario Urbano y tiene una base de datos de más de 3 millones de palabras. Espero que te alcance con esa cantidad. LOL
Yo de "Jerga" no se mucho, pero te puedo decir unos cuantos "modismos" o "Idioms" que son muy usados y que su traducción literal no tiene sentido en español.
1- pulling my leg! = Me estás tomando el pelo.
2-stick my neck out = Tomar un gran riesgo en el cual podrías salir dañado.
3-scratch my back, I'll scratch yours= Te hago un favor y tú me haces otro a mí.
4-turned me off = Me disgustó.
5-kicked the bucket = Murió, "pasó al otro barrio", "pasó el páramo"
6-lost his shirt = Perder mucho dinero, perder toda su fortuna.
7-on the line = En peligro de perder el empleo.
8- feeling like a million dollars = Sentirse maravillosamente.
9-" The early bird catches the worm "= El que llega primero obtiene el mejor puesto, "El que madruga, coje agua clara".
10- You are the apple of my eyes= Eres la niña de mis ojos.
Answers & Comments
Verified answer
Tremenda pregunta que haces Marianella.
El inglés coloquial, así como el español coloquial tienen infinita cantidades de palabras.
Existe un diccionario en línea (web) que se dedica especialmente a recoger y plasmar todas las palabras coloquiales en inglés.
Se llama el URBAN DICTIONARY o Diccionario Urbano y tiene una base de datos de más de 3 millones de palabras. Espero que te alcance con esa cantidad. LOL
Aquí está el link:
http://www.urbandictionary.com/
Yo de "Jerga" no se mucho, pero te puedo decir unos cuantos "modismos" o "Idioms" que son muy usados y que su traducción literal no tiene sentido en español.
1- pulling my leg! = Me estás tomando el pelo.
2-stick my neck out = Tomar un gran riesgo en el cual podrías salir dañado.
3-scratch my back, I'll scratch yours= Te hago un favor y tú me haces otro a mí.
4-turned me off = Me disgustó.
5-kicked the bucket = Murió, "pasó al otro barrio", "pasó el páramo"
6-lost his shirt = Perder mucho dinero, perder toda su fortuna.
7-on the line = En peligro de perder el empleo.
8- feeling like a million dollars = Sentirse maravillosamente.
9-" The early bird catches the worm "= El que llega primero obtiene el mejor puesto, "El que madruga, coje agua clara".
10- You are the apple of my eyes= Eres la niña de mis ojos.
11-It is raining cats and dogs= Un aguacero.
12-It is a piece of cake= Esto es pan comido.
Mira no se a que te refieres. Pero te escribo los mas usados
Wanna:"Want to" ESP: "Querer" (se pronuncia como esta)
Gonna:"Going to" "Auxiliar planes futuro"
Gotta: Got to o Have To ESP: Tener que
Imma: "Im Going to" ESP: 1ra persona planes futuro.
Ya: Yeah o You
U: You
R: Are
Thanks a bunch: "Thanks very much"
Si quieres mas agrega detalles
que significa "pido" en la jerga americana? gracias