El ojo de una aguja era un portón que tenían en la parte lateral para entrar a Jerusalén y otras ciudades amuralladas. La puerta principal se cerraba después de cierta hora y los mercaderes tenían que entrar por el “ojo de una aguja”, el cual se le hacia muy difícil entrar a un camello. Había que quitarle su carga, arrodillarlo y hacerlo entrar por ese portón.
Necesitaba hacerte un dibujo para que sepas a que aguja se refería, ¿te has fijado en las construcciones de que hay en los pueblos de Arabia, Sudán, Eritria, Abisinia? son lugares donde usan mucho a los camellos. ¿has visto en los muros unas especie de entradas sin puerta que en la parte de arriba tienen un semicírculo y termina en recto. A eso le llaman ojo de aguja por donde una persona puede pasar y si le vendas los ojos al camello y lo diriges a esa entrada también puede pasar, pero si quieres meter al animal sin vendarle los ojos, pues no pasa por nada del mundo porque por la forma de esa puerta llamada ojo de aguja los camellos la ven imposible de entrar, esto es por la forma como tienen sus ojos , las fabricaron porque antes pasaban por todas partes y tiraban los puestos de los mercaderes y hacían muchos estropicios.
Inteligentemente los Arabes las fabricaron y resolvieron el problema de esos intrusos animales, por eso: "Es más fácil que un camello entre por el ojo de una aguja a que un rico se salve".
Por eso no pienses que se refería al ojo de una aguja de bordar. Ja ja. (yo también alguna vez me hice esa pregunta) je je
camello es una traduccion erronea digamos que del hebreo al latin surgio una confucion y no se referian a un "camello" (kámelos) si no a una gruesa soga (kámilos) con la que se amarraban las embarcaciones
entonces respondiendo tu pregunta
se referia a una aguja para cocer ya que seria mas facil que esa gruesa soga pasara atravez del ojo de la aguja
mira no tiene gran ciencia puesto que no se trata literalmente de pasar un camello atreves de una aguja mira veamos el relato de marcos 10:20 al 22 que en esencia dice: 20 El hombre le dijo: “Maestro, todas estas cosas las he guardado desde mi juventud”. 21 Y mirándolo, Jesús sintió amor por él, y le dijo: “Una cosa falta en cuanto a ti: Ve, vende las cosas que tienes, y da a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo, y ven, sé mi seguidor”. 22 Mas él se entristeció por el dicho, y se fue contristado, porque tenía muchas posesiones. como ves para seguir el dechado de Jesús no requieres de posiciones materiales o algún puesto encumbrado, Jesús sabia lo que a ese hombre le importaba y obvio no era servir a jehová dios es por ello que lo ilustro de esa manera tratando de razonar que las riquezas que Jesús ofrecía no eran solo riquezas materiales si no vida eterna. hoy día es lo mismo nada a cambiado a muchas personas le preocupan las posiciones materiales y viven de acuerdo a lo que anhelan sus ojos mas han dejado de lado el amor a dios y pasado por alto sus mandamientos, ellos viven de acuerdo al mundo y siguen rechazando la riquesa espiritual y prefiriendo vivir solo 80 o 90 años pudiendo vivir eternamente y con salud tal como lo promete jehová dios en revelación o apocalipsis 21:4 Y limpiará toda lágrima de sus ojos, y la muerte no será más, ni existirá ya más lamento ni clamor ni dolor. Las cosas anteriores han pasado”. espero te sea útil la información y sean mas claras esas palabras...
Estoy escribiendo un libro sobre este tema "COMO SER VIDENTE" en él trato estas cuestiones...la avaricia y los siete pecados capitales que al controlarlos nos trasladan al Reino de los Cielos.
cuando se refiere a una aguja pues se refieres a una aguja normal, como todas las agujas, pero lo del camello no es mas que un error de traducion en esta metafora, kamelos esuna palabra griega que en realidad es la cuerda de los barcos , asi es mas logico lo de pasar una cuerda por una aguja, que un camello, El problemita es que San Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra ‘Kamelos’ como camello,
Answers & Comments
Verified answer
El ojo de una aguja era un portón que tenían en la parte lateral para entrar a Jerusalén y otras ciudades amuralladas. La puerta principal se cerraba después de cierta hora y los mercaderes tenían que entrar por el “ojo de una aguja”, el cual se le hacia muy difícil entrar a un camello. Había que quitarle su carga, arrodillarlo y hacerlo entrar por ese portón.
Necesitaba hacerte un dibujo para que sepas a que aguja se refería, ¿te has fijado en las construcciones de que hay en los pueblos de Arabia, Sudán, Eritria, Abisinia? son lugares donde usan mucho a los camellos. ¿has visto en los muros unas especie de entradas sin puerta que en la parte de arriba tienen un semicírculo y termina en recto. A eso le llaman ojo de aguja por donde una persona puede pasar y si le vendas los ojos al camello y lo diriges a esa entrada también puede pasar, pero si quieres meter al animal sin vendarle los ojos, pues no pasa por nada del mundo porque por la forma de esa puerta llamada ojo de aguja los camellos la ven imposible de entrar, esto es por la forma como tienen sus ojos , las fabricaron porque antes pasaban por todas partes y tiraban los puestos de los mercaderes y hacían muchos estropicios.
Inteligentemente los Arabes las fabricaron y resolvieron el problema de esos intrusos animales, por eso: "Es más fácil que un camello entre por el ojo de una aguja a que un rico se salve".
Por eso no pienses que se refería al ojo de una aguja de bordar. Ja ja. (yo también alguna vez me hice esa pregunta) je je
camello es una traduccion erronea digamos que del hebreo al latin surgio una confucion y no se referian a un "camello" (kámelos) si no a una gruesa soga (kámilos) con la que se amarraban las embarcaciones
entonces respondiendo tu pregunta
se referia a una aguja para cocer ya que seria mas facil que esa gruesa soga pasara atravez del ojo de la aguja
Totalmente de acuerdo con los que te han hablado de las maromas de los barcos.
Piensa, además, que la mayoría de los discípulos de Jesús eran pescadores.
Camello es una mala traducción de soga.
Dice que el dinero nos envilece.
mira no tiene gran ciencia puesto que no se trata literalmente de pasar un camello atreves de una aguja mira veamos el relato de marcos 10:20 al 22 que en esencia dice: 20 El hombre le dijo: “Maestro, todas estas cosas las he guardado desde mi juventud”. 21 Y mirándolo, Jesús sintió amor por él, y le dijo: “Una cosa falta en cuanto a ti: Ve, vende las cosas que tienes, y da a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo, y ven, sé mi seguidor”. 22 Mas él se entristeció por el dicho, y se fue contristado, porque tenía muchas posesiones. como ves para seguir el dechado de Jesús no requieres de posiciones materiales o algún puesto encumbrado, Jesús sabia lo que a ese hombre le importaba y obvio no era servir a jehová dios es por ello que lo ilustro de esa manera tratando de razonar que las riquezas que Jesús ofrecía no eran solo riquezas materiales si no vida eterna. hoy día es lo mismo nada a cambiado a muchas personas le preocupan las posiciones materiales y viven de acuerdo a lo que anhelan sus ojos mas han dejado de lado el amor a dios y pasado por alto sus mandamientos, ellos viven de acuerdo al mundo y siguen rechazando la riquesa espiritual y prefiriendo vivir solo 80 o 90 años pudiendo vivir eternamente y con salud tal como lo promete jehová dios en revelación o apocalipsis 21:4 Y limpiará toda lágrima de sus ojos, y la muerte no será más, ni existirá ya más lamento ni clamor ni dolor. Las cosas anteriores han pasado”. espero te sea útil la información y sean mas claras esas palabras...
A una aguja de coser?
se referia a que los ricos no pagarian varo por estar con camellos apestosos....
depende del tamano de la aguja no crees....
Estoy escribiendo un libro sobre este tema "COMO SER VIDENTE" en él trato estas cuestiones...la avaricia y los siete pecados capitales que al controlarlos nos trasladan al Reino de los Cielos.
Un abrazo.
cuando se refiere a una aguja pues se refieres a una aguja normal, como todas las agujas, pero lo del camello no es mas que un error de traducion en esta metafora, kamelos esuna palabra griega que en realidad es la cuerda de los barcos , asi es mas logico lo de pasar una cuerda por una aguja, que un camello, El problemita es que San Jerónimo, el traductor del texto, interpretó la palabra ‘Kamelos’ como camello,