C'est de Francisco VIGHI, ça date de 1933, et il est dans mon premier livre d'espagnol, Por el mundo hispanico. J'ai appris ce poème en 1972. J'avais 12 ans. Amour toujours, homme-soleil, femme-lune, toujours la dualité et la séduction réciproque. Mais aussi je t'aime moi non plus. Manuel arrive fourbu de sa course du jour et c'est le moment où Lola sort faire sa tournée. Eternels malentendus entre homme et femme. Un chef d'oeuvre que ce poème.
Answers & Comments
Verified answer
C'est de Francisco VIGHI, ça date de 1933, et il est dans mon premier livre d'espagnol, Por el mundo hispanico. J'ai appris ce poème en 1972. J'avais 12 ans. Amour toujours, homme-soleil, femme-lune, toujours la dualité et la séduction réciproque. Mais aussi je t'aime moi non plus. Manuel arrive fourbu de sa course du jour et c'est le moment où Lola sort faire sa tournée. Eternels malentendus entre homme et femme. Un chef d'oeuvre que ce poème.
La Luna se llama Lola
y el Sol se llama Manuel.
Manuel madruga; el trabajo
lo aleja de su mujer.
La Lola se queda en casa
por no quemarse la piel.
Manuel cultiva los campos:
pan, vino, aceite también;
abre camino en la nieve
del puerto en invierno. El es
un buen cristiano; trabaja
tanto, que al anochecer,
cuando regresa a su casa
se duerme en un santiamén.
Entonces sale la Lola.
¡Es una mala mujer!
Lola se llama la Luna,
Y el Sol se llama Manuel.
salut je l'ai étudié petite mais là je ne m'en rappel plus du tout
il te faut une traduction dans son intégralité??