Acá tenés un problema. En japonés tenés 3 tipos de letras. Los dos primeros son iguales. Uno se llama "hiragana" y el segundo "katakana". Ambos son iguales pero se escriben distinto. Por que? Porque el "katakana" se usa para escribir palabras extranjeras (como en el caso de Julieta y Thiago). El tercer tipo de letra se llama "kanji" que son simbolos provenientes de China.
Tendrías que usar "katakana" para escribir los nombres de tus hijos. El problema es que el "abecedario" japones es silábico y no existen las consonantes solas. Es decir que vas a encontrar las siguientes "letras":
a, e, i, o, u
ka, ke, ki, ko, ku
sa, se, si, so, su
ta, te, ti, to, tu, etc, etc
Lo mas cercano sería escribir "ju" por un lado "ti" por otro. No tengo idea de como escribirte esto por acá, si querés escribime, mandame un e-mail y te lo escribo en papel y voy a tratar de scannearte las letras para que las tengas. Saludos
antes de tatuarte algo en japones por lo menos investiga algo del abecedario o su culutra
En primera se ve que no tienes conocimiento, nunca vas encontrar las letras j y t solas, y despues en que abecedario lo quieres?? katakana o hiragana. los nombres de extranjeros siempre se escriben en katakana.
ãã ããã ---- Julieta en hiragana
ã¸ã¥ãªã¨ã¿----- julieta en katakana
ã¡ãã ----- Thiago hiragana (este se pronunica chiago que es lo mas cercano a Thiago)
ãã£ã¢ã´ ------ Thiago katakana (este si se pronuncia Thiago)
Answers & Comments
Verified answer
Acá tenés un problema. En japonés tenés 3 tipos de letras. Los dos primeros son iguales. Uno se llama "hiragana" y el segundo "katakana". Ambos son iguales pero se escriben distinto. Por que? Porque el "katakana" se usa para escribir palabras extranjeras (como en el caso de Julieta y Thiago). El tercer tipo de letra se llama "kanji" que son simbolos provenientes de China.
Tendrías que usar "katakana" para escribir los nombres de tus hijos. El problema es que el "abecedario" japones es silábico y no existen las consonantes solas. Es decir que vas a encontrar las siguientes "letras":
a, e, i, o, u
ka, ke, ki, ko, ku
sa, se, si, so, su
ta, te, ti, to, tu, etc, etc
Lo mas cercano sería escribir "ju" por un lado "ti" por otro. No tengo idea de como escribirte esto por acá, si querés escribime, mandame un e-mail y te lo escribo en papel y voy a tratar de scannearte las letras para que las tengas. Saludos
antes de tatuarte algo en japones por lo menos investiga algo del abecedario o su culutra
En primera se ve que no tienes conocimiento, nunca vas encontrar las letras j y t solas, y despues en que abecedario lo quieres?? katakana o hiragana. los nombres de extranjeros siempre se escriben en katakana.
ãã ããã ---- Julieta en hiragana
ã¸ã¥ãªã¨ã¿----- julieta en katakana
ã¡ãã ----- Thiago hiragana (este se pronunica chiago que es lo mas cercano a Thiago)
ãã£ã¢ã´ ------ Thiago katakana (este si se pronuncia Thiago)
La cosa con el japonés es que con excepción de la "n" no puedes usar las letras a menos de que vayan como silabas, porque asà funciona su idioma, en sÃlabas.
Pero yendo un poquito más lejos, mira, yo no soy quien para decirte lo que hagas o no, pero tengo un consejo. No creo que sea buena idea que te tatues el nombre de tu pareja. ¿Por qué? Porque nadie te garantiza que te vas a quedar toda la vida con es persona y si te tatúas y luego tienes a otra pareja, ¡imagÃnate como se va a sentir cuando vea el nombre de esa otra persona en tu piel! Y pensarás: "No creo que si escribo los nombres en japonés mi nueva pareja los entienda" pero créeme, uno siempre se entera de las historias relacionadas con los tatuajes. Posiblemente tuvieras que "destatuarte" para evitar mayores problemas y eso tambien te va a doler. Por eso, para evitarte broncas en el futuro, te recomendarÃa que no te tatuaras nada.