como lo uso!
el no,en ves de dont?
no entiendo por que en ciertas ocaciones dicen I have no money,en vez de i dont have money
tengo entendido que las dos son correctas,entonces...quiero saber como usar el no entre como en el primer caso.
o si es simplemente para cortar la oracion o simple modificacion
Copyright © 2025 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Bueno... sí y no. Aquí me permito añadir a lo que Patty dice (WOW! lol primera vez que hago eso).
Aquí "no" no es un adverbio. En la oración "I do not have time", "not" (nótese que "no" y "not" tienen usos MUY diferentes) está modificando al verbo auxiliar "do", siendo así claramente un adverbio.
Pero en "I have no money", "no" NO modifica a "have", sino que a "money". Y entre las funciones de los adverbios no está la de modificar a sustantivos. Entonces, ¿qué cosa es ese "no"?
Debe ser un determinante, por supuesto. ¿Alguna característica en específico? Poniendo atención, uno se da cuenta de que es un ARTÍCULO.
Ah, sí, en la escuelita nos hablan de artículos determinados ("el", "la", etc. en español y "the" en inglés) y de artículos indeterminados ("un", "unas", etc. en español y "a", "an" en inglés). "No" no es ninguno de ésos.
Además, muy probablemente te hayan hablado del "zero article" del inglés, que es cuando no necesitamos ninguno de los dos anteriores (como en "Elephants are big animals", cuando en español suena casi imposible decirlo sin el artículo determinado. "The elephants are big animals" implica una idea un poco diferente: AQUELLOS elefantes de los que ya hemos hablado, no la totalidad del género). Este "zero article" puede equipararse a lo que en lógica llaman un cuantificador universal (la lógica simbólica usa "∀" para su representación): es como el determinante "every".
Del que normalmente no nos hablan, pero lo usan mucho es el artículo negativo ("negative article").
Para aquéllos que hayan estudiado alemán (ambas pertenecen a la familia germánica. Después de todo, comparten bastantes características), es muy sencillo: sólo basta recordar el artículo "kein". "Kein" y este "no" de tu ejemplo tienen exactamente la misma función: especificar que estamos hablando de ninguno de su clase o de la ausencia total de eso que estamos hablando.
Creo que un ejemplo SIN verbo puede mostrar mejor esta función: "No man's land" (http://en.wikipedia.org/wiki/No_man's_land ). Ahí creo que se ve mejor este uso.
Llevando tu ejemplo a una forma poco canónica (pero aún válida), podrías decir "No money is what I have" (sí, ya sé que suena raro, pero lo hago con el propósito de hacer claro que el "no" no va con el verbo, sino con el sustantivo).
El otro uso de "no" (tal vez más común que éste) es como el elemento más puro de lo que llamamos polaridad: la pareja opuesta de "yes".Ahora bien, definir la característica gramatical de este "no" ya no es tan fácil. Algunos los clasifican como interjecciones, pero... mmm.. no creo que en realidad sean eso. Jespersen dice que son oraciones por sí mismas, proponiendo una categoría gramatical propia de ellas, fuera de las nueve tradicionales. Las llama "sentence words" (o también "word sentences"). Coincido más con él.
---
Pero si partimos de que todo artículo es un determinante, no hay problema :p
También estoy de acuerdo en que explicar todos los artículos a aprendientes que aún están en nivel básico, podría confundirlos en lugar de ayudarles. Hay que dosificar todo eso.
Y... tal vez ni siquiera sea necesaria la información del artículo negativo. Yo, como todos, lo asimilé viendo cómo lo usan. Eso es más que suficiente. El razonamiento es útil para otros fines. La inmensa mayoría de los aprendientes logrará dominar su uso sin haber escuchado hablar del artículo negativo.
En cuanto a que "no" pueda ser una interjección... sólo lo veo en los mismos casos en los que un sustativo lo sea. De ésos estilo "¡Madre mía!". Pero en esos casos, casi cualquier cosa podría ser usada de esa forma.
De ahí en fuera, yo tampoco le veo mucha cara de interjección.
Todo lo que te dicen es cierto pero
la respuesta final a tu pregunta es que:
CUando usan I dont have money= Refiere a que no tienes dinero en un sentido no tan estricto.
Cuando usas I have noo money = Es mas estricto, osea no tienes dinero, nada, nada.
Supongamos que te piden una cooperacion voluntaria, Dirias, I dont have money, pero si usas I have no money es que no tienes nada.
Es lo mismo pero mas estricto pues.
Es otra forma de negar.
Verbo positivo + no
I have no job.
I have no house.
I have no family.
I have no money.
Come on! Hurry up! There's no time to waste!
Vamos, de prisa, no hay tiempo que perder!
There's no problem.
There isn't any problem.
Es fácil. Es otra forma.
Saludos :)
-------------------------------------------------------------------------
Magnífica explicación, kamelasa
Entiendo que el “no” del “no money” es sin dudarlo un determiner y va como corresponde, delante de un noun. No doubts jajaja. No es posible confundir la función de este “no”, con la del adverbísimo not. Como bien explicara Ud, debe observarse qué es lo que estas palabras están modificando dentro de la oración. (Tampoco olvidemos, que el “no” puede ir también delante de un adjetivo comparativo: There’s no better place than home, cumpliendo idénticas funciones que las descriptas, pero aplicándolo al comparativo. Nothing is better than home. O también en casos tales como “no more” o “no longer”).
De todos modos, me encantó lo del “no” como artículo. Aunque soy bastante “quirky” en toda la extensión del término y también por ser fan de Mr Quirk… y no recuerdo alguna categorización del no como artículo negativo. Prefiero seguir considerándolo un bonito determiner. Pienso que ambas clasificaciones son válidas, determiner y article, pues es muy razonable entenderlo como tal. Pero, mi tozudez no me permitiría decir que ese “no” sea EXCLUSIVAMENTE un negative article, no. Más bien creo que ambas categorías aplican a su función. ¿Puedo seguir diciéndole determiner? lol
Pienso que a la hora de enseñar, resulta mucho más fácil clasificarlo como determiner, junto a neither, either, o junto a some y any. Se pueden comparar fácilmente las funciones de todos ellos. Calculo que me sería muy complejo tratar de transmitir el concepto de negative article, juntamente con determinado, no determinado y zero… ya de por sí complicadísimos de entender para muchos estudiantes, como para agregar el negative… definitivamente maestro… prefiero dejarlo como determiner, al menos por el momento, jajaja. Aunque… a los estudiantes de gramática más avanzados, sería interesante plantearles esta clasificación de negative article. ¡Y que se rompan la cabeza para entender los por qué de esa clasificación!
Respecto al NO opuesto al YES, “hmm”… no le veo cara de interjection. Por el momento pienso que morfológicamente, es un adverbio. Sintácticamente, es discutible, y cada grammarian tendrá sus teorías. Por cierto, es muy interesante la propuesta de Otto Jespersen.
Regards :)
I Have Not Money
Hola
lo que pasa es que el ingles es confuso jeje, se dice de esas dos maneras y esta bien porque se una solo un negativo: i have No money ----------- I do NOT have money
si se usa el doble negativo se considera una falta ortografica y seria como decir: i do Not have No money = yo no tengo nada de dinero si lo traduces literal pero en español esta bien usarlos de esa manera y se entiende; el ingles no
te recomiendo i don't have money porque seria = no tengo dinero y i have no money seria = yo tengo nada de dinero...
EN RESUMEN TU DI I DO NOT HAVE MONEY PARA OMITIR CONFUSIONES Y DOBLES NEGATIVOS
Saludos espero haberte ayudado
es una simple modificacion:)
dos maneras de decirlo..
supongoxd
la gramatica inglesa es muy estricta y hay diversas formas pero eso ya no se usa creo dar un si pero con sentido de no