http://www.acemprol.com/download/file.php?id=18841...
Hebreus 1.6. E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem (Sl 96,7).
ADORAR... ALTERADO [traduzido] PARA PRESTAR HOMENAGEM...
Mas, ao trazer novamente o seu Primogênito à terra habitada, ele diz: “E todos os anjos de Deus lhe prestem homenagem.” (Tradução do Novo Mundo)
E por qual motivo essa versão (1967) sumiu do mapa... ???
Update:"Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado". (Mc 4,22)
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Isso acontece porque os TJs não aceitam a ideia de que Deus é adorado por meio do Filho.
Ao estabelecer que Jeová e Jesus são duas pessoas distintas, eles adoram só a primeira pessoa (Jeová), deixando Jesus fora da adoração.
Mas a bíblia mostra que Deus é adorado somente através de Jesus, e, que não se trata de duas pessoas distintas, mas da união entre Deus, o Pai e o homem gerado (filho Jesus), foramndo assim uma só pessoa divina.
O Filho é o lugar de adoração estabelecido pelo Pai, no novo testamento.
Temos de entender primeiro o que Paulo queria dizer ali com adoração. Ele usou a palavra grega proskynéo. O Unger’s Bible Dictionary (Dicionário Bíblico de Unger) diz que essa palavra significa literalmente ‘beijar a mão de alguém em símbolo de reverência ou prestar homenagem’. An Expository Dictionary of New Testament Words (Dicionário Expositivo de Palavras do Novo Testamento), de W. E. Vine, comenta que essa palavra “denota um ato de reverência prestado quer ao homem . . . quer a Deus”. Nos tempos bíblicos, proskynéo com freqüência incluía literalmente curvar-se diante de alguém com elevado status social.
Considere a ilustração de Jesus sobre o escravo que não tinha condições de restituir ao seu amo uma quantia grande de dinheiro. Há na parábola uma forma dessa palavra grega que, na tradução da versão Trinitariana, é dita como “o servo portanto prostrando-se, o adorava [o rei] [forma de proskynéo], dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e te pagarei tudo”. (Mateus 18:26; o grifo é nosso.) Esse homem estava cometendo um ato idólatra? De forma alguma! Ele estava apenas demonstrando o tipo de reverência e respeito que era devido ao rei, seu amo e superior.
Atos de homenagem como esse, ou expressões de respeito, eram bem comuns no Oriente dos tempos bíblicos. Jacó curvou-se sete vezes ao encontrar seu irmão, Esaú. (Gênesis 33:3) Os irmãos de José se prostraram diante dele, ou prestaram homenagem a ele, honrando sua posição na corte egípcia. (Gênesis 42:6) Levando em conta esses fatos, podemos entender melhor o que aconteceu quando os astrólogos encontraram o pequeno Jesus, que foi reconhecido por eles como “aquele que nasceu rei dos judeus”. De acordo com o relato da versão Trinitariana, eles ‘prostraram-se e o adoraram [proskynéo]’. — Mateus 2:2, 11.
É óbvio, portanto, que a palavra proskynéo, vertida “adoração” em algumas traduções da Bíblia, não se refere exclusivamente ao tipo de adoração que se deve apenas a Jeová. Pode referir-se também ao respeito e honra demonstrados a outra pessoa. Tentando evitar equívocos, algumas traduções da Bíblia vertem a palavra proskynéo em Hebreus 1:6 como “prostrem-se diante dele” (Tradução Ecumênica), “honrem-no” (The Complete Bible in Modern English), “curvem-se diante dele” (Twentieth Century New Testament), ou “lhe prestem homenagem” (Tradução do Novo Mundo).