Es solamente la gente latina que vive en USA los que dicen asi y por favor no generalizemos no todos los que la usan son mexicanos tambien hay gente de otros paises de habla hispana que la usan, lo que pasa es que cuando uno llega aqui a USA te das cuenta de todos los errores de idioma que se usan por querer traducir literalmente el ingles al español, eso causa que se creen nuevas palabras y que uno se acostumbre a escucharlas, pero eso no significa que esten bien dichas, un ejemplo de ellas es que cuando dices en ingles insurance se les hace mas facil decir aseguranza en español por que suena parecido a como se dice en ingles, sin pensar que la manera correcta es decir seguro. Es uno de los choques culturales a los que te enfrentas al vivir en un pais donde se habla un idioma diferente al tuyo.
yo trabajo en un call center de interprtecion ingles-español, la gran mayoria dice aseguranza no se si son mejicanos, pero si son latinos en usa que no habla ingles y tampoco bien el español
A ver, sin ánimo de ofender a nadie, "Mi carita felis" y "AMIR", ambos decís que habláis bien, y sin embargo veo palabras como "anglisismos", "miamisismos", "spanglishmos" que NO existen, existe "angliCismo" recalco la "C" por una razón muy sencilla, en México (así como en otros países de Latinoamérica), sois muy dados a confundir el sonido "s" por "c" o "z" y se puede ver en vuestras respuestas. En el caso de "Mi carita felis" en su propio nick ya hay algo mal "felis", cuando debería decir "feliz" luego dice "... calladito te veZ más bonito/a" y debería decir "... callidito te veS más bonito/a" y luego dice "... y no mesclas..." cuando debería decir:"... y no mezclas...". He visto a personas escribir "carcaza" cuando es "carcasa", "verción" cuando es "versión", o "cerial" cuando es "serial" (O número de serie), entre otras muchas. Es importante distinguir, porque no suena igual una "s" de "señora", que una "c" de "casa" o de "cereza", ni suena igual que una "z" de "zapato". Tengo una amiga de México, que le pasaba todo esto y más, ahora ya distingue los sonidos y los pronuncia correctamente. No hay que enfadarse porque alguien no pronuncie o escriba bien algo, lo que hay que hacer, es ayudar a esa persona.
OJO, no digo esto para ofender ni para molestar a nadie, sino porque hablar bien es importante, y por eso me gusta ayudar a los demás, tenemos un idioma muy bonito y es nuestro derecho y también nuestra obligación, hablarlo correctamente y, ayudar a quienes no lo hablan bien, para que puedan hacerlo. Es "Compañía de seguros" o "Aseguradora" (En España, también las llamamos así). No os enfadéis entre vosotros, cuando alguien no sabe es lógico que pregunte o que afirme algo que no es correcto, pero con educación, se le puede sacar de su error, no es necesario enfadarse.
AY MAMA cuanta tonteria dicen los MEXICANOS NO DECIMOS ASEGURANZA eso lo dicen los nacos latinos que viven en estados unidos y se creen que ya hablan ingles.
pushale
subete al bus
parkeate etc etc
yo soy mexicana y se hablar bien mi idioma no uso anglisismos ni miamisismos
PONCHOVILLA primero aprende a leer te dire tengo asegurado mi automovil , tengo asegurada mi casa tengo seguros de vida
dos, tengo seguro contra incidentes y en ningun lado de todos los contratos usan la palabra ASEGURANZA PUEDES LEERLO EN NINGUN LADO Y LOS EJEMPLOS QUE PUISE SI TU has tenido la oportunidad de ir al otro lado asi hablan asi que no me vengas con mama....das una palabra bien mexicana
y no se escribe okay , y si se lo que significa o.k., (cero muertos) o.k. wey ????
p.d. y no menciones la literatura para referirte a traducciones esto no tiene que ver con la literatura y cambiate de nombre no insultes a un magnifico mexicano wey
Answers & Comments
Verified answer
Es solamente la gente latina que vive en USA los que dicen asi y por favor no generalizemos no todos los que la usan son mexicanos tambien hay gente de otros paises de habla hispana que la usan, lo que pasa es que cuando uno llega aqui a USA te das cuenta de todos los errores de idioma que se usan por querer traducir literalmente el ingles al español, eso causa que se creen nuevas palabras y que uno se acostumbre a escucharlas, pero eso no significa que esten bien dichas, un ejemplo de ellas es que cuando dices en ingles insurance se les hace mas facil decir aseguranza en español por que suena parecido a como se dice en ingles, sin pensar que la manera correcta es decir seguro. Es uno de los choques culturales a los que te enfrentas al vivir en un pais donde se habla un idioma diferente al tuyo.
Eso sucede con los mixicanos que radican en USA. en mexico se dice aseguradora o compañía de seguros
Perdón????? No hay que catalogar si!!! Yo soy de México y no digo eso.
nose, jamas la he usado, Nos vemos luego
yo trabajo en un call center de interprtecion ingles-español, la gran mayoria dice aseguranza no se si son mejicanos, pero si son latinos en usa que no habla ingles y tampoco bien el español
Por que mucha gente que viene de Mexico a los Estados Unidos de America, cruza nadando el Rio Bravo.
No tiene mucha educacion , cultura, y no hablan bien Espanol...
A ver, sin ánimo de ofender a nadie, "Mi carita felis" y "AMIR", ambos decís que habláis bien, y sin embargo veo palabras como "anglisismos", "miamisismos", "spanglishmos" que NO existen, existe "angliCismo" recalco la "C" por una razón muy sencilla, en México (así como en otros países de Latinoamérica), sois muy dados a confundir el sonido "s" por "c" o "z" y se puede ver en vuestras respuestas. En el caso de "Mi carita felis" en su propio nick ya hay algo mal "felis", cuando debería decir "feliz" luego dice "... calladito te veZ más bonito/a" y debería decir "... callidito te veS más bonito/a" y luego dice "... y no mesclas..." cuando debería decir:"... y no mezclas...". He visto a personas escribir "carcaza" cuando es "carcasa", "verción" cuando es "versión", o "cerial" cuando es "serial" (O número de serie), entre otras muchas. Es importante distinguir, porque no suena igual una "s" de "señora", que una "c" de "casa" o de "cereza", ni suena igual que una "z" de "zapato". Tengo una amiga de México, que le pasaba todo esto y más, ahora ya distingue los sonidos y los pronuncia correctamente. No hay que enfadarse porque alguien no pronuncie o escriba bien algo, lo que hay que hacer, es ayudar a esa persona.
OJO, no digo esto para ofender ni para molestar a nadie, sino porque hablar bien es importante, y por eso me gusta ayudar a los demás, tenemos un idioma muy bonito y es nuestro derecho y también nuestra obligación, hablarlo correctamente y, ayudar a quienes no lo hablan bien, para que puedan hacerlo. Es "Compañía de seguros" o "Aseguradora" (En España, también las llamamos así). No os enfadéis entre vosotros, cuando alguien no sabe es lógico que pregunte o que afirme algo que no es correcto, pero con educación, se le puede sacar de su error, no es necesario enfadarse.
Eso te lo dijo otro ignorante mejicano...cuidado que hay muchos...
Yo nunca la habia escuchado
AY MAMA cuanta tonteria dicen los MEXICANOS NO DECIMOS ASEGURANZA eso lo dicen los nacos latinos que viven en estados unidos y se creen que ya hablan ingles.
pushale
subete al bus
parkeate etc etc
yo soy mexicana y se hablar bien mi idioma no uso anglisismos ni miamisismos
PONCHOVILLA primero aprende a leer te dire tengo asegurado mi automovil , tengo asegurada mi casa tengo seguros de vida
dos, tengo seguro contra incidentes y en ningun lado de todos los contratos usan la palabra ASEGURANZA PUEDES LEERLO EN NINGUN LADO Y LOS EJEMPLOS QUE PUISE SI TU has tenido la oportunidad de ir al otro lado asi hablan asi que no me vengas con mama....das una palabra bien mexicana
y no se escribe okay , y si se lo que significa o.k., (cero muertos) o.k. wey ????
p.d. y no menciones la literatura para referirte a traducciones esto no tiene que ver con la literatura y cambiate de nombre no insultes a un magnifico mexicano wey