hola, necesito la PRONuNCIACION
NO la traduccion xk ya se que dice, pero quiero la PRONUNCIACION.
Ne me jugez pas si je l'aime autant
C'est un amour, un feu brûlant
Ne me jugez pas si je l'aime autant
C'est ma raison d'être, c'est mon tourment
Ne me jugez pas si je l'aime autant
C'est un amour, un feu brûlant
Ne me jugez las si je l'aime autant
Ah! Vous mes amis, dites-moi comment faire
J'ai perdu mon amour, j'ai perdu ma lumière
Elle était toute ma vie, c'était mon seul bonheur
Depuis qu'elle est partie, plus rien n'a de saveur
Oh! vous mes amis, donnez-moi des nouvelles
Dites-moi où elle est, j'ai tellement besoin d'elle
Je veux la retrouver, lui crier mon amour
J'ne peux pas l'oublier, je l'aime pour toujours
Je n'sais plus quoi faire, je n'sais plus où aller
C'était mon univers, ma raison d'exister
Je revois son image qui danse dans mes nuits
Son sourire, son visage, reviennent à l'infini
Oui, pour elle, j'attendrai le temps qu'il faudra
Peut-être bien qu'un jour elle reviendra
Je ne veux plus pleurer, je veux garder l'espoir
Car je sais qu'en amour il n'est jamais trop tard
PORFAVOR! ♥ (:
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
A la pronuncición de la "u" francesa te la indico así:" i*".Se pronuncia con los labios bien redondeados.Practicá diciendo iiiiiii mientras adelantás los labios y los vas cerrando cada vez más.
Cuando pongo "y" es el sonido "ye" de "yema".No puedo indicarte los distintos tipos de "e",porque deberías conocerlas,así que a todas te las indico como "e"(Tu oido deberá diferenciarlas)La "z" es una "s" sonora(=como un zumbido).La "v" se pronuncia como "v" corta,no como "b".
Ne me juguez pas si je l'aime autant
ne me yi*yé pá si ye lem otán
C'est mon amour,un feu brûlant
se mon amur,en fé bri*lán
Ne me jugez pas si je l'aime autant
ne me yi*yé pá si ye lem otán
C'est ma raison d'être.c'est mon tourment
se ma rezón detre,se mon turmán
Ne me jugez pas si je l'aime autant
ne me yi*yé pá si ye lem otán
Ah! vous mes amis,dites-moi comment faire
a vu mezamí,dit muá komán fer
J'ai perdu mon amour,j'ai perdu ma lumière
yé perdi* monamur,ye perdi* ma li*miér
Elle était toute ma vie,c'était mon seul bonheur
eleté tut ma vi,seté mon sel boner
Depuis qu'elle est partie,plus rien n'a de saveur
depi*í kel e partí,pli* rien na de savér
Oh! vous mes amis,donnez-moi des nouvelles
ó vu mezamí , doné muá de nuvél
Dites-moi où elle est,j'ai tellement besoin d'elle
dit muá u el é,ye telmán bezuén dél
Je veux la retrouver,lui crier mon amour
ye vé la retruvé,li*í krié monamur
J'ne peux pas oublier,je l'aime pour toujours
yen pé pazublié ,yelém pur tuyur
Je n'sais plus quoi faire,je n'sais plus où aller
yen sé pli* kuá fer,yen sé pli* u alé
C'était mon univers,ma raison d'exister
seté mon i*niver , ma rezón degzisté
Je revois son image qui danse dans mes nuits
ye revuá son imáy ki dans dan me nï*í
Son sourire , son visage,reviennent à l'infini
son surir, son vizáy,revién a lenfiní
Oui,pour elle,j'attendrai le temps qu'il faudra
uí,pur el,yatandré letán kilfodrá
Peut-être bien qu'un jour elle reviendra
petétr bien kenyur el reviendrá
Je ne veux plus pleurer,je veux garder l'espoir
ye ne vé pli* pleré,ye vé gardé lespuar
Car je sais qu'en amour il n'est jamais trop tard.
kar ye sé kanamur il né yamé tro tar.
Espero que te sirva y que la cantes mucho!!!
Es muy difícil escribir la pronunciación del Francés, porque es muy cerrado y algunos sonidos no se pueden expresar con letras, pero es algo así:
Ne me yuyé pa si ye lem otón
Cé tan amúr, an feu brulón
Ne me yuyé pa si ye lem otón
Cé ma resón détr, cé mon turmón
Ne me yuyé pa si ye lem otón
Cé tan amúr, an feu brulón
Ne me yuyé pa si ye lem otón
Ah! Vu mesamí, dit-muá comón fer
Ye perdú mon amúr, ye perdú ma lumiér
El eté tut ma vi, ceté mon séul bonheur
Depuí quelé partí, plus rien na de saveur
Oh! Vu mesamí, doné-muá de nuvel
Dit-muá ú elé, ye telmón besuán dél
Ye veu la retruvé, lui crié mon amúr
Ye ne peu pa lublié, ye lem pur tuyúr
Yen sé plu cuá fer, yen sé plusú alé
Ceté mon univers, ma resón dexisté
Ye revuá son imash qui dans dans me nuí
Son surír, son visash, revión á linfiní
Uí, pur el, yatendré le temp quil fodrá
Putétr bion con yur el reviendrá
Ye ne veu plu pleuré, ye veu gardé lespuár
Car ye sé quen amúr il né yamé trop tard...
Es algo así, pero si no tenés una base o alguna idea del Francés, no lo vas a entender... Ya vi que tenés errores en el original...
Bueno, espero que te sirva...
Saludos...
-