Set me up, tiene muchos significados, como lo han mencionado tiene que ver mucho en el contexto. En tu frase que pones, Ester and you set me up? se refiere mas a que a esa persona se puso en alguna posicion. Tambien puedes decir set me up, cuando quieres que alguien te "haga el paro", te ayude a conseguir una cita con alguna persona. Puede ser distintas cosas.
Answers & Comments
Verified answer
La expresión puede significar "tender una trampa", si es en el contexto coloquial, que en este caso parece ser que es así.
Mi propuesta sería: Ester y tu me tendiste una trampa?
Espero que sirva de ayuda.
Un saludo!!
Set me up, tiene muchos significados, como lo han mencionado tiene que ver mucho en el contexto. En tu frase que pones, Ester and you set me up? se refiere mas a que a esa persona se puso en alguna posicion. Tambien puedes decir set me up, cuando quieres que alguien te "haga el paro", te ayude a conseguir una cita con alguna persona. Puede ser distintas cosas.
'Set up' es como decir establecer
'You set me up', traducido no literalmente es como decir me fallaste o me engañaste.
Aunque también depende del contexto porque es una frase hecha que puede tener varios significados.
Ester y tu me configuraron (instalaron)
Depende del contexto.
No se puede saber sin el resto de la idea.
Ester y ud me lo pusieron.
Podria decirse, me lo instalaron, pero casi excepcional.
forastero y tú me instalaron
???????????????????????
suerteXX
el y usted me instalaron, instalaron no se conque proposito te lo enviaron o de que estaban hablando para darle significado