Según entiendo, la expresión española "capullo" podría equivaler a la argentina "boludo", que es decir algo así como una persona poco inteligente o avezada ("lelo", "torpe", "tonto" o "distraído"), pero también puede significar "necio", "imbécil" o "estúpido". La expresión "*******" usada como un insulto no existe en Argentina ni en ninguno de sus países limítrofes, que es decir, casi toda Sudamérica; más allá de que eventualmente se la pueda llegar a oír (aunque de manera improbable) por la calle e inclusive en la televisión; y al oírla se la asocie automáticamente con el español mexicano, en la que se la emplea mucho, o de otros países, como Venezuela o Colombia, en donde al parecer persiste como un modismo importado por los españoles. En Argentina, la expresión "*******" significa por igual (y por extraño que suene, incluso para los propios argentinos), tanto "adolescente" (de manera peyorativa), como "vello púbico o genital". Un "*******" en Argentina refiere de ese modo, tanto a un "adolescente", como al "vello genital". Saludos
Answers & Comments
Verified answer
Según entiendo, la expresión española "capullo" podría equivaler a la argentina "boludo", que es decir algo así como una persona poco inteligente o avezada ("lelo", "torpe", "tonto" o "distraído"), pero también puede significar "necio", "imbécil" o "estúpido". La expresión "*******" usada como un insulto no existe en Argentina ni en ninguno de sus países limítrofes, que es decir, casi toda Sudamérica; más allá de que eventualmente se la pueda llegar a oír (aunque de manera improbable) por la calle e inclusive en la televisión; y al oírla se la asocie automáticamente con el español mexicano, en la que se la emplea mucho, o de otros países, como Venezuela o Colombia, en donde al parecer persiste como un modismo importado por los españoles. En Argentina, la expresión "*******" significa por igual (y por extraño que suene, incluso para los propios argentinos), tanto "adolescente" (de manera peyorativa), como "vello púbico o genital". Un "*******" en Argentina refiere de ese modo, tanto a un "adolescente", como al "vello genital". Saludos
aquí en Perú, capullo es algo parecido a "Huevón" y "*******" le dicen al que se quiere pasar de vivo.
Los asteriscos tapan la palabra, vuelve a escribirla cambiando las "a" por @ las "o" por 0 y las "i" por ! o ¡
significa ****** ****** *****
pues si en latinoamérica se dice pendej.os
pues debe ser un sinónimo es lo mismo
dicho en otra palabra
Capulla en España, muchos nos referimos a las que te denuncian falsamente a pesar de que no has hecho nada
leee
En españa es una mala palabra.Ellos le dicen asi a la piel que cubre el pene.