Porque yo la en japones con subtitulos en ingles.
"mada mada dane" fue traducido como "aún te falta mucho", y es la frase por excelencia de Ryoma, al decirla con "ze" se supone que es una especie de terminación agregada que suelen usar los hombres para darle más fuerza a la frase
http://www.frozen-layer.net/foro/index.php?showtop...
"chibisuke" significa "enano", y es una forma de referirse a Ryoma
no la descargaste donde te dije te lo di con subtitulos en español
http://www.astroinformacion.com/otakudescargas/mod...
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
"mada mada dane" fue traducido como "aún te falta mucho", y es la frase por excelencia de Ryoma, al decirla con "ze" se supone que es una especie de terminación agregada que suelen usar los hombres para darle más fuerza a la frase
http://www.frozen-layer.net/foro/index.php?showtop...
"chibisuke" significa "enano", y es una forma de referirse a Ryoma
no la descargaste donde te dije te lo di con subtitulos en español
http://www.astroinformacion.com/otakudescargas/mod...