El sampler de la canción comienza con la letra avanzada en una estrofa que dice así; ...Come te po' capi' chi te vo' bbene si tu lle parle miezo americano? quanno se fa ll'ammore sott' 'a luna comme te vene 'ncapa 'e di' "I love you"? . En la original, la letra continuaría; Tu vuo' fa' ll'americano mericano, mericano... Pero la versión salta de nuevo a otra estrofa que dice; Comme te po' capì chi te vò bene si tu le parle 'mmiezzo americano?... Y coge esta última frase ( parle 'mmiezzo americano ) para el skratching de la frase sobre la que preguntas, por lo que el bucle suena algo así como "pa parle americano".
La original es una canción muy antigua (1958) del genial Renato Carosone, se titula; Tu vuo´ fa´ l´americano.
Si es verdad es un remix de Renato Carosone (cuya version original es muchisimos mejor), además lo hicieron unos australianos que de seguro no tienen ni la más palida idea del italiano o incluso el napolitano.
En realidad no significa nada, te invito a ver la canción real de esa Remix con los títulos echos por mi http://www.youtube.com/watch?v=MrD_VnOsqYs el dice Quiere ser Americano, Americano, America pero naciste en Italia que vas a hacer? lo que se interpreta de esa canción es defensa de su país en lo cultural lee y veras, lo que pasa es que la tecnología de hoy modifico hasta la voz y se escucha es "papapapanamericano" que no tiene ningún significado el verdadero nombre es Tu Vuo' Fa' L'Americano por el cantautor reconocido Renato Carosone...
Answers & Comments
Verified answer
no es así. es... " panpanamericano", Y SE REPITE, Y SE REPITE, ETC.
que podría ser lo que hace un panadero emigrante italiano para los gringos consumidores :
PAN PARA AMERICANO !!
son palabras sin sentido. que significa: asereje ha deje dejebe tu dejebe serinouva majavia and the winny de pooh
( nose si sabras a que cancion me refiero) XD
El sampler de la canción comienza con la letra avanzada en una estrofa que dice así; ...Come te po' capi' chi te vo' bbene si tu lle parle miezo americano? quanno se fa ll'ammore sott' 'a luna comme te vene 'ncapa 'e di' "I love you"? . En la original, la letra continuaría; Tu vuo' fa' ll'americano mericano, mericano... Pero la versión salta de nuevo a otra estrofa que dice; Comme te po' capì chi te vò bene si tu le parle 'mmiezzo americano?... Y coge esta última frase ( parle 'mmiezzo americano ) para el skratching de la frase sobre la que preguntas, por lo que el bucle suena algo así como "pa parle americano".
La original es una canción muy antigua (1958) del genial Renato Carosone, se titula; Tu vuo´ fa´ l´americano.
http://www.youtube.com/watch?v=BqlJwMFtM%E2%80%A6
Ahora la ha versioneado 50 años después Yolanda Be Cool con el título "we no speak americano".
http://www.youtube.com/watch?v=h3S4dBk4E%E2%80%A6
Espero haberte aclarado algo, te dejo la letra de la canción para que lo compruebes tú y saques tu propia conclusión.
Suerte.
http://www.allthelyrics.com/es/lyrics/re%E2%80%A6
Si es verdad es un remix de Renato Carosone (cuya version original es muchisimos mejor), además lo hicieron unos australianos que de seguro no tienen ni la más palida idea del italiano o incluso el napolitano.
En realidad no significa nada, te invito a ver la canción real de esa Remix con los títulos echos por mi http://www.youtube.com/watch?v=MrD_VnOsqYs el dice Quiere ser Americano, Americano, America pero naciste en Italia que vas a hacer? lo que se interpreta de esa canción es defensa de su país en lo cultural lee y veras, lo que pasa es que la tecnología de hoy modifico hasta la voz y se escucha es "papapapanamericano" que no tiene ningún significado el verdadero nombre es Tu Vuo' Fa' L'Americano por el cantautor reconocido Renato Carosone...
saludos