Quién lo sabe? ésta es facilita
Actualizar:Pues no Mari ni Julián no significa eso, así que a lo mejor un niño de primaria sabría la contestación y lo sabría mejor que tú
Esto no se puede traducir en el google porque tiene trampa
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
¿Quién
No me tomes el pelo.
Un saludo.
Esta es un expresión hecha y fija que no se traduce literalmente.
Quiere decir NO ME TIRES DEL PELO queriendo decir NO ME HAGAS BROMAS.
No me tomes el pelo.
No me embromes.
No me cargues
(Son sinónimos todos de tomarle el pelo o burlarse de alguien)
♣
No me tomes el pelo
Significa en español mexicano coloquial: "No me agarres de tu pendejo!"
La respuesta è aqui:
http://menuaingles.blogspot.it/2007/11/no-me-tomes...
No jodas conmigo.
No tires de mi pierna
no jales mi pierna :(
No tire de la pierna. Muy fácil. Hasta un niño de 5º de primaria lo sabría. Pero si se desviniera el caso de no saberlo, siempre puedes consultar Traductor de Google ;)