Las expresiones son "You rock!" o "You rule" y es jerga estadosunidense de los años ochenta (pero usamos estos frases todovia). You rock se aluda a la música rock y originalmente era un termina musical pero ha legado a ser un elogio. A veces se usa rock como un verbo (en este caso específicamente). Estos expresiones dan el efecto de diciendo que una persona o hecho es fenomenal en una manera mas masculina. You rule es el miso idea.
You rock! You rule! That rocks! That rules!
Por favor no empleas estos frases excesivamente, pero es ok si lo usas de vez en cuando. :P
Son expresiones, la primera tiene que ver con el rock n' roll. De hecho en español también usamos la expresión "rockear" para referirnos a tener una vida de rockstar (esto es, vivir de fiesta y descansar el resto del día).
La otra (rules) pues como ya te dijeron significa "mandar" o llevar la batuta o algo asi. Y básicamente las dos significan lo mismo.
Creo que el término en español que podría asemejarse a estos dos sería "rifa". No se si lo hayas escuchado pero en México se usa mucho, principalmente en las paredes llenas de grafitis, todos creen que su barrio "rifa".
Estoy totalmente de acuerdo contigo amiga, los estereotipos más que ser reales son producto de l. a. cerrazón de criterio y de ese modo una discusión verdadera es imposible, saludos.
Si quieres practicar un deporte, modelar tu cuerpo o sentirte más sano entonces este curso de Yoga https://tr.im/1KTzQ te ayudará.
Una persona no necesita tener una figura, una forma física, o una preparación previa para entrar en una clase de Yoga y con José Antonio Cao como profesor de Yoga podrás aprender el Yoga, hacerlo a tu medida aunque es la primera vez que practicas este deporte o si es la primera vez que practicas un deporte.
José Antonio Cao, el profesor de Yoga, es conocido en España, sobre todo en las Islas Canarias (Tenerife), como un preceptor y profesional de yoga que tiene una experiencia muy amplia de más de quince primaveras.
José Antonio Cao incluso tiene un certificado que recibió en el instituto de Yoga B.K.S Iyengar y por estas razones él enseña a sus alumnos a practicar yoga correctamente y precisamente.
La traducción no puede ser literal, eso muchas veces confunde, por otro lado, probablemente sea un slang, muy común en el inglés americano, atendiendo a esta situación, bien pudiera traducirse:
- Tú ganas, eso es mandar(eso si traducimos literalmente "rock" ganar o imponerse(mostrarse como el mejor); y "rule" mandar o gobernar.
Answers & Comments
Verified answer
Segun yo (si se ingles)
Por lo general dicen Rulez
Rocks = rifa, es lo mejor
We will rock you = Vamos a ser mejor que tu, o te vamos a humillar
Rules= que te satisface, o como decir "eres la ley, eres el mejor, es lo mejor"
es casi lo mismo
Esque es dificil de explicar...
Si no lo tomas literalmente, son expresiones, como decir
"Eres lo máximo"
"Es genial".
es "you rock", rocks (con la s) es solo para tercera persona del singular (she, he, it)
You rock quiere decir que eres lo maximo. Como decir: tu eres la ley!
It rules es una expresion para decir que algo esta super padre, que es buenisimo...
Puedes cambiar tambien y decir: it rocks o you rule!, cosas asi...
Lenny tiene el idea correcto.
Las expresiones son "You rock!" o "You rule" y es jerga estadosunidense de los años ochenta (pero usamos estos frases todovia). You rock se aluda a la música rock y originalmente era un termina musical pero ha legado a ser un elogio. A veces se usa rock como un verbo (en este caso específicamente). Estos expresiones dan el efecto de diciendo que una persona o hecho es fenomenal en una manera mas masculina. You rule es el miso idea.
You rock! You rule! That rocks! That rules!
Por favor no empleas estos frases excesivamente, pero es ok si lo usas de vez en cuando. :P
Son expresiones, la primera tiene que ver con el rock n' roll. De hecho en español también usamos la expresión "rockear" para referirnos a tener una vida de rockstar (esto es, vivir de fiesta y descansar el resto del día).
La otra (rules) pues como ya te dijeron significa "mandar" o llevar la batuta o algo asi. Y básicamente las dos significan lo mismo.
Creo que el término en español que podría asemejarse a estos dos sería "rifa". No se si lo hayas escuchado pero en México se usa mucho, principalmente en las paredes llenas de grafitis, todos creen que su barrio "rifa".
Estoy totalmente de acuerdo contigo amiga, los estereotipos más que ser reales son producto de l. a. cerrazón de criterio y de ese modo una discusión verdadera es imposible, saludos.
You Rock I Rule
Si quieres practicar un deporte, modelar tu cuerpo o sentirte más sano entonces este curso de Yoga https://tr.im/1KTzQ te ayudará.
Una persona no necesita tener una figura, una forma física, o una preparación previa para entrar en una clase de Yoga y con José Antonio Cao como profesor de Yoga podrás aprender el Yoga, hacerlo a tu medida aunque es la primera vez que practicas este deporte o si es la primera vez que practicas un deporte.
José Antonio Cao, el profesor de Yoga, es conocido en España, sobre todo en las Islas Canarias (Tenerife), como un preceptor y profesional de yoga que tiene una experiencia muy amplia de más de quince primaveras.
José Antonio Cao incluso tiene un certificado que recibió en el instituto de Yoga B.K.S Iyengar y por estas razones él enseña a sus alumnos a practicar yoga correctamente y precisamente.
La traducción no puede ser literal, eso muchas veces confunde, por otro lado, probablemente sea un slang, muy común en el inglés americano, atendiendo a esta situación, bien pudiera traducirse:
- Tú ganas, eso es mandar(eso si traducimos literalmente "rock" ganar o imponerse(mostrarse como el mejor); y "rule" mandar o gobernar.
o simplemente:
- Tu ganas.
Un placer ayudarte.
you rocks: tu mandas, tu impones, eres lo mejor