Hola, como bien dices, esa cancion de "The Who" para que entiendas la cancion te da el tip en la ultima sentencia de la cancion, donde dice: They are all wasted. En donde, aqui en USA wasted significa Hechado a perder, alguien que siguio un mal camino, alguien que deserto la escuela por seguir un vicio, alguien que no tiene una vida ejemplar.
Teenage, son los adolecentes de entre 13 y 19 anos unicamente, en donde 13 es thirteen, 14 es fourteen y 19 es nineteen. 12 no entra en esta categoria porque es twelve y 20 es twenty.
Asi que Teenage wasteland es: El lugar donde los adolecentes se hechan a perder!!!!
decir '''adolesencia de la tierra de la basura''' seria traducir al pie de la letra y el ingles no se trata de eso si no de interpretar y acomodarlo a nuestro idioma.
por ejemplo yo pondria '''adolesencia de basuralandia'''...o de la tierra del caos...o...del desorden
Answers & Comments
Verified answer
Hola, como bien dices, esa cancion de "The Who" para que entiendas la cancion te da el tip en la ultima sentencia de la cancion, donde dice: They are all wasted. En donde, aqui en USA wasted significa Hechado a perder, alguien que siguio un mal camino, alguien que deserto la escuela por seguir un vicio, alguien que no tiene una vida ejemplar.
Teenage, son los adolecentes de entre 13 y 19 anos unicamente, en donde 13 es thirteen, 14 es fourteen y 19 es nineteen. 12 no entra en esta categoria porque es twelve y 20 es twenty.
Asi que Teenage wasteland es: El lugar donde los adolecentes se hechan a perder!!!!
Suerte
"La tierra desperdiciada de los adolescentes". O "el despoblado —desierto, yermo, páramo— de los adolescentes".
páramo adolescentes
decir '''adolesencia de la tierra de la basura''' seria traducir al pie de la letra y el ingles no se trata de eso si no de interpretar y acomodarlo a nuestro idioma.
por ejemplo yo pondria '''adolesencia de basuralandia'''...o de la tierra del caos...o...del desorden
espero haber ayudado
mira mas o menos esto adolescencia de la tieerra sucia.