Las frases están construidas con palabras japonesas pero algunas no tienen sentido real, probablemente la persona que las escribió no sabe casi nada de japonés y tal vez está usando un traductor automático. El otro problema es que al estar escritas en alfabeto occidental algunas de las palabras pueden tener varios significados pues en realidad se escriben diferente en el sistema japonés (son diferentes palabras, solamente suenan igual)
Watashi wa nishin shite imasu
"Nishin" tiene varios significados y ninguno queda en éste contexto. La frase puede significar
"Yo estoy siendo una postdata"
"Yo estoy binaria"
"Yo estoy siendo un arenque"
"yo estoy siendo traicionera"
Probablemente tu amiga se equivocó al escribir la frase
"dare desu ka"
significa "¿quien es?" (dicho de manera distante y educada)
"anta kasan"
significa "Tu" (sin indicar posesión como al decir "eres tú") dicho de manera arrogante y vulgar.
y después "Madre" dicho de manera respetuosa y humilde.
las dos palabras juntas NO significan "tu madre", en realidad puestas así no tienen significado
"itsu desu ka"
significa "cuando és?" dicho de manera respetuosa y distante
"dare anata"
significa "quien éres?" dicho de manera agresiva y humillante, como buscando pelea
"nani"
significa ¿qué?
Dependiendo el contexto el significado puede cambiar bastante pero sin saberlo es lo único que se puede traducir.
Answers & Comments
Verified answer
Las frases están construidas con palabras japonesas pero algunas no tienen sentido real, probablemente la persona que las escribió no sabe casi nada de japonés y tal vez está usando un traductor automático. El otro problema es que al estar escritas en alfabeto occidental algunas de las palabras pueden tener varios significados pues en realidad se escriben diferente en el sistema japonés (son diferentes palabras, solamente suenan igual)
Watashi wa nishin shite imasu
"Nishin" tiene varios significados y ninguno queda en éste contexto. La frase puede significar
"Yo estoy siendo una postdata"
"Yo estoy binaria"
"Yo estoy siendo un arenque"
"yo estoy siendo traicionera"
Probablemente tu amiga se equivocó al escribir la frase
"dare desu ka"
significa "¿quien es?" (dicho de manera distante y educada)
"anta kasan"
significa "Tu" (sin indicar posesión como al decir "eres tú") dicho de manera arrogante y vulgar.
y después "Madre" dicho de manera respetuosa y humilde.
las dos palabras juntas NO significan "tu madre", en realidad puestas así no tienen significado
"itsu desu ka"
significa "cuando és?" dicho de manera respetuosa y distante
"dare anata"
significa "quien éres?" dicho de manera agresiva y humillante, como buscando pelea
"nani"
significa ¿qué?
Dependiendo el contexto el significado puede cambiar bastante pero sin saberlo es lo único que se puede traducir.