Poem 20.
I can write the saddest poem of all tonight.
Write, for instance: "The night is full of stars,
and the stars, blue, shiver in the distance."
The night wind whirls in the sky and sings.
I can write the saddest poem of all tonight.
I loved her, and sometimes she loved me too.
On nights like this, I held her in my arms.
I kissed her so many times under the infinite sky.
She loved me, sometimes I loved her.
How could I not have loved her large, still eyes?
I can write the saddest poem of all tonight.
To think I don't have her. To feel that I've lost her.
To hear the immense night, more immense without her.
And the poem falls to the soul as dew to grass.
What does it matter that my love couldn't keep her.
The night is full of stars and she is not with me.
That's all. Far away, someone sings. Far away.
My soul is lost without her.
As if to bring her near, my eyes search for her.
My heart searches for her and she is not with me.
The same night that whitens the same trees.
We, we who were, we are the same no longer.
I no longer love her, true, but how much I loved her.
My voice searched the wind to touch her ear.
Someone else's. She will be someone else's. As she once
belonged to my kisses.
Her voice, her light body. Her infinite eyes.
I no longer love her, true, but perhaps I love her.
Love is so short and oblivion so long.
Because on nights like this I held her in my arms,
my soul is lost without her.
Although this may be the last pain she causes me,
and this may be the last poem I write for her.
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Es dificil escribir la PRONUNCIACION cuando no se tienen
los fonemas adecuados a la mano.
"still eyes" no es la traduccion adecuada.
"we are the same no longer" es pomposo. Neruda no escribia asi.
"we are no longer the same" entona mejor.
El ultimo verso pierde el ritmo con "she causes me," talves
debiese ser "she may cause me,"
Si quieres recitarlo en ingles copialo y pegalo en http://translate.google.com/ y dale en "oír"
Las grandes oportunidades que hay allá afuera y la inmensidad del tamaño de Internet, y al ser tan magnate y al favor tantos temas para escribir, entonces es muy sencillo cobrar moneda con la escritura y este curso de aquí http://ganadineroescribiendo.latis.info/?t5dw te enseñara como.
Si utilizas tu tiempo usando Gana Dinero Escribiendo entonces descubrirás lo rentable que es este curso cuanto puedes ingresar más, mucho más.
Luego de descubrí este sitio incrementaras tus ingresos porque la formula presentado en el curso funciona de verdad.
Así que no esperes mas, tú incluso puedes comenzar a producir ingresos trabajando desde casa con Gana Dinero Escribiendo y si aplicas el método aprendido en su curso beneficiaras de unos resultados increíbles.
WISH te contestó tu pregunta.
INGLES
"La noche está estrellada,
y las estrellas tiritan, azules, a lo lejos. "
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, ya veces ella también me quiso.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
¿Cómo no haber amado sus grandes ojos?
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
¿Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma está contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, nosotros, los que fueron, que son los mismos ya no.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otra persona. Será de otra persona. Como que una vez
de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
El amor es tan corto y tan largo el olvido.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque esto puede ser el último dolor que ella me causa,
y esto puede ser el último poema que yo le escribo
Escuchar
Leer fonéticamenteDiccionario - Ver diccionario detallado
ESPAÑOL
I can write the saddest poem of all tonight.
Write, for instance: "The night is full of stars,
and the stars, blue, shiver in the distance."
The night wind whirls in the sky and sings.
I can write the saddest poem of all tonight.
I loved her, and sometimes she loved me too.
On nights like this, I held her in my arms.
I kissed her so many times under the infinite sky.
She loved me, sometimes I loved her.
How could I not have loved her large, still eyes?
I can write the saddest poem of all tonight.
To think I don't have her. To feel that I've lost her.
To hear the immense night, more immense without her.
And the poem falls to the soul as dew to grass.
What does it matter that my love couldn't keep her.
The night is full of stars and she is not with me.
That's all. Far away, someone sings. Far away.
My soul is lost without her.
As if to bring her near, my eyes search for her.
My heart searches for her and she is not with me.
The same night that whitens the same trees.
We, we who were, we are the same no longer.
I no longer love her, true, but how much I loved her.
My voice searched the wind to touch her ear.
Someone else's. She will be someone else's. As she once
belonged to my kisses.
Her voice, her light body. Her infinite eyes.
I no longer love her, true, but perhaps I love her.
Love is so short and oblivion so long.
Because on nights like this I held her in my arms,
my soul is lost without her.
Although this may be the last pain she causes me,
and this may be the last poem I write for her.
ESPER0O THE AYA AYUDAD0O
kiiszeesz
significa esto: Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y las estrellas tiritan, azules, a lo lejos. "
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, ya veces ella también me quiso.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
¿Cómo no haber amado sus grandes ojos?
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
¿Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma está contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, nosotros, los que fueron, que son los mismos ya no.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otra persona. Será de otra persona. Como que una vez
de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
El amor es tan corto y tan largo el olvido.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque esto puede ser el último dolor que ella me causa,
y esto puede ser el último poema que yo le escribo
Escuchar
Leer fonéticamenteDiccionario - Ver diccionario detallado