Its "Lo bueno de mi tiempo libre es que me puedo levantar cuando YO QUIERA"
trust me.
This is in subjunctive form. There are many, even native speakers, who don't handle the subjunctive form well but its not correct NOT to use it in this case.Other cases of this:
Whenever you want "cuando quieras"
I want you to want me. "quiero que me quieras"
I can do whatever I want "Puedo hacer lo que quiera"
Whatever! "lo que sea"
all of these verbs are in subjunctive form. I don't care if someone else says they are native. Its the way i wrote it, point!
Answers & Comments
Verified answer
'Lo bueno es que en mi tiempo libre yo puedo levantarme cuando quiero'
No
Its "Lo bueno de mi tiempo libre es que me puedo levantar cuando YO QUIERA"
trust me.
This is in subjunctive form. There are many, even native speakers, who don't handle the subjunctive form well but its not correct NOT to use it in this case.Other cases of this:
Whenever you want "cuando quieras"
I want you to want me. "quiero que me quieras"
I can do whatever I want "Puedo hacer lo que quiera"
Whatever! "lo que sea"
all of these verbs are in subjunctive form. I don't care if someone else says they are native. Its the way i wrote it, point!
You were close but it should be,
"El bien es eso en mi tiempo libre, puedo levantarme cuando quiero."
You sentence translates as, "The good of my free time is that i am able to myself to get up when i want."
perfect translation
whenever I want = cuando yo quiera/cuando quiera
when I want = cuando quiero