I typed in "El otro" to start a sentence in Spanish, and Microsoft word corrected it to "Otro". Why is "el otro" considered incorrect grammar in Spanish?
There are times when "el otro" or "la otra" are incorrect. This is when you are using them in a sentence as the word "another". "Quiero otra galleta" = "I want another cookie", this is correct grammar. "Quiero la otra galleta" = "I want the other cookie", if you asked this, the person might look at you like "What other cookie? There is only one kind here".
Well, that is the best I can explain it. Hope it helps you!
It is. Microsoft was developed by English-speakers. Haven't you ever noticed you've typed something correctly in English and it auto-corrects it incorrectly?
You may say, "El otro." Like, "El Otro Yo." (they're a band in my country).
Answers & Comments
Verified answer
There are times when "el otro" or "la otra" are incorrect. This is when you are using them in a sentence as the word "another". "Quiero otra galleta" = "I want another cookie", this is correct grammar. "Quiero la otra galleta" = "I want the other cookie", if you asked this, the person might look at you like "What other cookie? There is only one kind here".
Well, that is the best I can explain it. Hope it helps you!
It is. Microsoft was developed by English-speakers. Haven't you ever noticed you've typed something correctly in English and it auto-corrects it incorrectly?
You may say, "El otro." Like, "El Otro Yo." (they're a band in my country).
El otro or la otra is usually correct.
It's not. "El otro" is correct. Microsoft Word is not a human.
El othro is correct. Dont listen to the computer. It might only can correct english anyways. Have you thought of that?
Yes el othro is correct. You want the other one means ?Quieres el othro?