Me gustaría respuestas lo más amplias posible.Creo que la palabra "senyera" tiene la misma raíz.
También si alguien pudiese dar su significado actual, más allá de "buen juicio", estaría agradecido.
Muchísimas gracias de antemano.
Actualizar:Por cierto amigo Barrut.No recuerdo si me respondiste finalmente a mi solicitud de matrimonio no gay,que es lo mejor que se puede hacer.No siendo gays, dos hombres casados es una operación de lealtad indestructible.Amistad clásica casi espartana (aunque ellos sí que eran bastante gays)Tengo ya los anillos piercings preparados.Uno lo tengo en la córnea para pasar desapercibido.El otro lo tengo que comprar.Dame el sí.Bemol.
Actualizar 3:Piolín,Monarche,paradiso,muchas gracias.
Actualizar 5:Querida Julia,muchísimas gracias por tu aportación.Entre latín y germánico andamos,por lo visto.Esto de las etimologías tiene algo de artístico,me dá la impresión.
Besos querida amiga.Eres mi debilidad.(Allí donde está nuestra principal debilidad, reside la mayor fortaleza,jejeje)
Querida Fresia,te agradezco tu búsqueda, te estoy muy agradecido por el favor.Le daré un par de vueltas más al asunto.Y tú,sigue sorprendiéndonos con tu fantasía desbordante.Todos la necesitamos.
Un fuerte abrazo, amiga.
Actualizar 7:Pretendido Barrut.El amor en grupo no me va.Ni con Baco como honorificado.Soy persona de intimidades y sensaciones intensas,compartidas con pocos,hablando exclusivamente de sentimientos.En cuanto a tu concubinato,no veo impedimento a nuestro matrimonio no -gay,última,novedosa y potentísima forma de relación.El matrimonio no-gay es la alianza perfecta,indestructible; pacto de ayuda mutua entre dos seres en los cuales fluye el noble sentimiento de la amistad a muerte.Duran mucho más que todos los matrimonios donde la pasión y el amor se acaba marchitando.Si maric.onadas,sabes que soy heteroespañol-castizo,te lo propongo una vez más, desinteresadamente.¿Tienes trabajo fijo?.¿Te importaría que hiciese yo de amo de casa y tú fueses a trabajar?.Estas últimas minucias, sabes que entre amigos,no tienen ninguna importancia.Un abrazo.saludo a las concubinas.
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Hola Corelli,
En el diccionario català-Valencià- Balear del Institut d’estudis catalans, le otorgan la misma etimología que apunta Piolina, pero añaden que seguramente la palabra germánica se cruzo con la latina “sensus” (sentido).
Te paso el link (busca seny y ves a la segunda entrada que marca en la izquierda) : http://dcvb.iecat.net/
Saludos
Hola Corelli (flambeado?):
Yo como siempre entro a fastidiar un poco.
No es a propósito aunque un poco si.
No tengo ni idea de la etimologÃa de la palabra, pero por si acaso creéis llegar a alguna resolución concluyente, solo aportaré que llevo un tiempo viendo algunos artÃculos en diversas publicaciones sobre el origen de las lenguas. Gracias a un libro titulado "Le français ne vient pas du latin", Yves Cortez, Ediciones L'Harmattan, junio 2007, en proceso de traducción al español, nos muestra como el latÃn no es la verdadera lengua madre de las lenguas romances.
Es increÃble, lo sé, pero como siempre hay un margen de error en todas las cosas, yo sólo aporto mas dudas por si acaso estamos totalmente equivocados buscando raÃces de palabras en lugares incorrectos.
Es que soy un enamorado de sistemas universales de comunicación para que todo el mundo se pudiera entender mejor, sin perder la cultura propia de su pueblo, claro. Los cientÃficos dieron el paso con las matemáticas, un lenguaje universal para todos.
Por eso mi búsqueda (personal) de la raÃz de las lenguas me lleva a encontrar estas cosas, que te dan un poco que pensar, sobre lo que crees conocer y lo que verdaderamente sabes.
Esto no quita que crea que haya respuestas aquà que son muy buenas y válidas.
Yo solo represento con esta respuesta el porcentaje de error. Soy asà de retorcido.
Gracias y Salu2 a todos.
Allá voy!!.
Me he tirado todo el dia para comparar, y escoger como exponer mi rollo.
En principio, Senya, era una palabra derivada del latÃn, como senyal, , senyera, (bandera), senya, tambien se aplicó mucho para designar, a la Campana más grande, y se aplicó a nivel eclesiástico ,.Y seny, de sien en castellano, y entre unas, y otras, se quedó, como ,sentido mental de las cosas, campana. Petonets
Corelli segun parece esto del seny viene del latin sensus, en latin sentido, y como ya sabrás es la justa proporción de sentido en los actos que realizamos los catalanes, siendo la rauxa el otro extremo.
El significado actual se ha diluido pues como bien sabrás el pensamiento ha muerto en pro del hedonismo, por lo tanto ya no hay ni seny ni rauxa, solo vino.
Tu proposición ya me cogió desprevenido la primera vez, pero como vi que confirmabas que no habrian mariconadas me lo planteé...sin embargo ahora mismo me encuentro en un concubinato con dos mujeres, porque el concubino soy yo.
A tenor de tu primera mala experiencia con las relaciones en grupo, te volvà a pedir que entraras de nuevo al paraÃso del placer, donde el seny, en lugar de sensus, proviene de senus, osea teta. Y obviando esto, que en realidad pensar en tetas es una actitud masculina universal, quizás si estuvieras por ahi...con más intimidad...podriamos tener un escarceo. Pero sin amor, claro está.
Un abrazo
Hola Corelli,
Buscando el significado de seny desde luego aparece sano juicio, yo que no sé catalan, cuando oigo la palabra seny, la traduzco como sentimiento, modo de sentir, algo que esta asociado a la forma de ser catalana, algo que define su esencia.
Como támpoco soy filologa, pensaba que vendrÃa de sensus, por la semejanza, sentido, sensibilidad, imagino que también sensatez, (aquà nos acercamos a sano juicio), si seguimos adelante, actuar con los cinco sentidos, también lo será ya que lo hace conscientemente, con todo el sentimiento, si alguién pierde el sentido, actua sin cordura, ¿pierde el seny?, los sentimientos los tiene, las sensaciones también.
Pienso en el seny catalan, ¿el sentido común catalan?, prefiero mi idea original de sentimiento, de esencia.
Me da la impresión de haberme metido en un jardÃn.
Saludos,
Saludos
Sentido comun
Te doy la misma respuesta que piolina, es lo que más se ajusta a lo que preguntas.
seny — Del germà nic occidental sinn, 'sentit; judici'
significa sentido del juicio,cordura,sensatez
vamos que no hay otro significado