a modo de saludo
Actualizar:En el sentido de compatriota. Por ejemplo, que seas de España y te encuentres con otro español en EEUU, pero que en este caso no hable español.
@Patty tienes razón, he debido de especificar más.
(y gracias a todos a los que respondieron hasta ahora)
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
En los Estados Unidos no usamos esa palabra para saludar. La palabra quiere decir 'countryman'. Es mejor decir "Hello my friend'. 'Hola mi amigo'
EDIT>>>>a modo de saludar...si saludas a alguien con la frase "Hello folk" van a decir 'Que!!!" 'My folk' quiere decir 'mi gente', pero eso no se puede usar para una sola persona!!!!!
@Ismael>>> no se porque tienes que tratar de ofenderme con lo de escuelita! Pero esta muy bien, yo aguanto..ehh! Naci en Texas a unos padres nacidos en Los Estados Unidos y he vivido en Texas los 50 a~nos de mi hermosa vida! Ingles es mi lengua nativa y tengo 25a~nos mejorando mi espanol (tengo 25 a~nos casada con un hombre de Durando Mx). NUNCA en mi vida he escuchado a alguien saludar a otro (osea a una persona) "hello folk". Ahora, si la pregunta era de "paisanoS' (plural), se puede decir "hello folk".
Bien lo sabes John, que unas cosas traducido literalmente, no suenan bien en ingles!
Que tengan MUY buen dia!!
EDIT (otra vez!) Gracias Patty! Mis respuestas son honestas y lo mas educadas que puedo hacer! Si no estoy segura, mejor no contesto!!
What about: "FOLK"
Bueno Folk es muy usado como saludo y es la mas parecido a paisano que me suena.
Tal vez no lo enseñaron en la escuelita de Wannaknow y tu solo hablas con gente de alli. Saludos
No es una idea muy acertada querer traducir a otro idioma, una caracterÃstica más bien cultural que léxica propiamente dicha. Es como si les preguntara, ¿Cómo digo "che, qué onda?" en inglés. Which wave? RidÃculo verdad... Sin embargo en algunos paÃses el qué onda puede entenderse como una especie de saludo.
Tal vez el uso de la palabra "paisano" tal cual es usada para saludar, como es el caso de tu pregunta, no sea común a todos las variedades de español, y por eso es difÃcil encontrar un equivalente en inglés. A eso se ha referido wannaknow, e injustamente han desvirtuado su respuesta con sarcasmos que no vienen al caso, primero porque es una usuaria respetable que no ofende y siempre responde correctamente y con educación, segundo porque es una dama, pero claro, no todos comprenden esto.
Paisano puede tener otros significados, desde compatriota hasta campesino, todo depende de cómo se use, y sobre todo quién lo use y en qué contexto.
Opino que wannaknow es quién lleva hoy la mejor respuesta, por corrección y precisión.
Y los "señores" que responden con tanta falta de respeto, ¿No podrÃan ser un poquito caballeros, y dar sus respuestas sin ofender a quiénes no se lo merecen?
Saludos
Countryman
nombre
civilian
one from the same country
adjetivo
civil
Cmon wannaknow .You said You are one my folks.
answer : folk
Peasant
civilian
civilian
no es mas sencillo visitar la pagina google translator?