Querida Dany: para mí hay dos palabras claves para usar en la traducción que son "apply" (pedido de ingreso) o "enter" (usado como comenzar a trabajar). Veamos como queda de ambas formas:
"... no sé si pueda entrar a...": "...I do not know if I would be able to apply for/to..." o dicho de otra manera: "...I do not know if I would be able to enter..." (Aquí pones el lugar.En este caso no lleva preposición)
"...pero tengo muchas ganas..." "...but I am so eager to do it..."
"...espero me tomen en cuenta..." "...I hope they will take me into account..."
Yo diria (si quieres entrar a un lugar) "I don't know if they'll let me in...but I really want to... I hope they take me!"
(si quieres involuncarate con un grupo o ganar un premio) "I don't know if they'll accept me... but I really want it... I hope they choose me!"
Las diferencias son que si quieres entrar a un lugar hay menos emocion en las palabras elegidas - pero si quieres ganar algo o involuncarte con un grupo es mas emocionante
Hey Dany, depende donde quieras entrar, si es a una escuela, o universidad, " I do not know if I may enter to... / I do not know if I will be accepted into... but, I'm craving for it, ( I desire to get in, / I'm burnning to get in, / I'm wishing to get in. ) I hope to be taken in considaration.
Ojala te sirva de ayuda, o me dices mejor como te puedo ayudar.
Si estás hablando de ti y es una organización a la que te refieres como "entrar a".: "I don't know if I'm allowed to join..."
Si estás hablando de una tercera persona cambia "I'm" por "He is" (el) "She is" (ella) "It is" (eso)
Si es entrar a algun lugar: "I'm unsure if I can get into..." (y lo mismo, cambia I por he/she/it)
_______________________________
Para "pero tengo muchas ganas":
But I'm eager XX
Of it = Tengo muchas ganas de ESO
to do = Tengo muchas ganas de hacerlo
bueno.. como está extenso poner todas las opciones te puedes dar una idea y si quieres puedes ser un poco mas especÃfica y aquà no faltará quien traduzca.
Answers & Comments
Verified answer
Querida Dany: para mí hay dos palabras claves para usar en la traducción que son "apply" (pedido de ingreso) o "enter" (usado como comenzar a trabajar). Veamos como queda de ambas formas:
"... no sé si pueda entrar a...": "...I do not know if I would be able to apply for/to..." o dicho de otra manera: "...I do not know if I would be able to enter..." (Aquí pones el lugar.En este caso no lleva preposición)
"...pero tengo muchas ganas..." "...but I am so eager to do it..."
"...espero me tomen en cuenta..." "...I hope they will take me into account..."
Yo diria (si quieres entrar a un lugar) "I don't know if they'll let me in...but I really want to... I hope they take me!"
(si quieres involuncarate con un grupo o ganar un premio) "I don't know if they'll accept me... but I really want it... I hope they choose me!"
Las diferencias son que si quieres entrar a un lugar hay menos emocion en las palabras elegidas - pero si quieres ganar algo o involuncarte con un grupo es mas emocionante
Hey Dany, depende donde quieras entrar, si es a una escuela, o universidad, " I do not know if I may enter to... / I do not know if I will be accepted into... but, I'm craving for it, ( I desire to get in, / I'm burnning to get in, / I'm wishing to get in. ) I hope to be taken in considaration.
Ojala te sirva de ayuda, o me dices mejor como te puedo ayudar.
Si estás hablando de ti y es una organización a la que te refieres como "entrar a".: "I don't know if I'm allowed to join..."
Si estás hablando de una tercera persona cambia "I'm" por "He is" (el) "She is" (ella) "It is" (eso)
Si es entrar a algun lugar: "I'm unsure if I can get into..." (y lo mismo, cambia I por he/she/it)
_______________________________
Para "pero tengo muchas ganas":
But I'm eager XX
Of it = Tengo muchas ganas de ESO
to do = Tengo muchas ganas de hacerlo
bueno.. como está extenso poner todas las opciones te puedes dar una idea y si quieres puedes ser un poco mas especÃfica y aquà no faltará quien traduzca.
Mi ingles no es muy bueno, pero creo que es asi:
I don´t know if I´m going to came in ............ But I really really want to....... I hope they think of me
Vamos a probar, aunque mi inglés deja que desear:
"I don't knokw if I can enter in...", "but It turn my on!!!"
Asà se escribe:
not you if he/she can enter to.. but I want many"
Suerte