(name)さんによく話してから、私の日本語を上達させる
name-san ni yoku hanashite kara, watashi no nihongo wo joutatsu sa seru yo.
I am trying to say,
"since I have been talking to (name) often, my Japanese has been improving."
Is this correct?
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
I think it is correct. I would use 'to' in place of 'ni' (name) san to yoku hanashite... I am not quite sure why. I am wondering if by using 'ni' that you talk "at" somebody rather than "with" them as 'to' indicates. A second point that concerns me is the use of kara with the -te form. this means "after" as in "after talking with..." I would have to do a lot of research to confirm my suspicion that "since" and "after" are different in Japanese. Finally "has been improving" why not 'joutatsu shite iru?' I would have to get a bunch of books out to check up on the meaning of saseru. I see this construction often. I am just wondering if that is what mean to say ( he he not knowing what exactly the meaning is at present).
Anyway, it is more or less the case of the blind leading the blind. Maybe a one-eyed man will come along and set it all straight.
I think hirame explained well.
(name)ããã¨ãã話ãããããç§ã®æ¥æ¬èªã¯ä¸éãã¤ã¤ããã¾ã
or
(name)ããã¨ãã話ãããããç§ã®æ¥æ¬èªã¯ä¸éãã¦ããã¨ããã§ã
But, "ãã¤ã¤ããã¾ã" and "ãã¦ããã¨ããã§ã" aren't used so often. We usually say just "ä¸éãã¾ãã"(my Japanese was improved).