Desde hace algunos años me llamaba la atención que las tablas góticas del apóstol Santiago en la zona de la Comunidad Valenciana, siempre respondían al nombre de Sant Jaume. Recuerdo que algo leí hace mucho tiempo sobre los nombres de Santiago, Jaime y Jacobo, que tenían un mismo origen y algo así.
Me he vuelto a informar un poquillo y esto es lo que he averigüado;
Jacobo, Yago, Jaime, Santiago y Diego son variantes en español del nombre propio Ya'akov (en hebreo יַעֲקֹב), que significa "sostenido por el talón" y fue el nombre del patriarca que después se llamó Israel. El nombre de este patriarca fue traído al castellano como Jacob.
Jacobo
Jacobo es la forma más cercana al original hebreo, Ya'akov pasó al latín como Iacobus y de aquí a la forma castellana.
De aquí viene la denominación de año jacobeo.
Santiago
Es la forma más popular de este nombre de raíz cristiana, en honor a uno de los apóstoles de Cristo, Ya'koov hijo de Zebedo, conocido como Santiago el Mayor. En latín se le conoce como Sanctus Iacobus que fue evolucionando a Yaco y Yague hasta Sant Yago otra variante del nombre. Al ser el grito de batalla de los cristianos durante la Reconquista se popularizó como una sola palabra y no dos, pasando a ser un nombre por derecho propio.
Jaime
Este nombre tuvo sus orígenes en la península ibérica; al este se convierte en Jacome o Jacme, Jaime en Aragón y Jaume en Cataluña.
Diego
La misma historia que Santiago sólo que se debe a una división mal hecha de esta palabra San y Tiago (el nombre del santo en portugués es São Tiago) y Tiago sólo derivó a Diego
El proceso de separación fue el siguiente, aunque su evolución fue muy lenta y nunca maduro en el tiempo no está clara:
Sant Yago o Sant Iago - Sant Tiago - Tiago o Tyago - Diago - Diego
Este proceso es de sentido contrario al de fusión en Santiago, y hay quien dice que se vio influido, por la latinización Didacus del nombre griego Dídajos, "instruido", que dio lugar a Didaco, pero parece ser que DidacusLudovicus o Xavierus, de una latinización medieval de un nombre preexistente, en este caso de Diego.
Lo cierto es que su presencia documental fuera de los nombres latinizados - como Didacus Roderici para Diego Rodríguez - es prácticamente inexistente, nadie se llamó nunca Didaco ni nada parecido antes que Diego. Además la Heráldica, adjudica al apellido Diego un blasón cuartelado con dos veneras, símbolo del apóstol Santiago. Por tanto el origen de DiegoTiago parece claro. Aunque se latinizase con frecuencia como DidacusDidacus se derivase Diego.
No obstante la confusión, no hay que confundir al apóstol Santiago el Mayor, patrón de España, con Fray Diego de San Nicolás, San Diego de Alcalá.
James en ingles es Santiago en espanol. puedes comprobarlo buscando en la biblia en espanol por ejemplo, busca Santiago 1:5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada. 1:6 Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra. variación. ahora busca en ingles James 1: 5 If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you. 6 But when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.. te das cuenta que James es Santiago.
Answers & Comments
Verified answer
Jaime
Saludos
Evolución de los nombres Santiago, Jaime, Jacobo, Diego...
--------------------------------------------------------------------------------
Desde hace algunos años me llamaba la atención que las tablas góticas del apóstol Santiago en la zona de la Comunidad Valenciana, siempre respondían al nombre de Sant Jaume. Recuerdo que algo leí hace mucho tiempo sobre los nombres de Santiago, Jaime y Jacobo, que tenían un mismo origen y algo así.
Me he vuelto a informar un poquillo y esto es lo que he averigüado;
Jacobo, Yago, Jaime, Santiago y Diego son variantes en español del nombre propio Ya'akov (en hebreo יַעֲקֹב), que significa "sostenido por el talón" y fue el nombre del patriarca que después se llamó Israel. El nombre de este patriarca fue traído al castellano como Jacob.
Jacobo
Jacobo es la forma más cercana al original hebreo, Ya'akov pasó al latín como Iacobus y de aquí a la forma castellana.
De aquí viene la denominación de año jacobeo.
Santiago
Es la forma más popular de este nombre de raíz cristiana, en honor a uno de los apóstoles de Cristo, Ya'koov hijo de Zebedo, conocido como Santiago el Mayor. En latín se le conoce como Sanctus Iacobus que fue evolucionando a Yaco y Yague hasta Sant Yago otra variante del nombre. Al ser el grito de batalla de los cristianos durante la Reconquista se popularizó como una sola palabra y no dos, pasando a ser un nombre por derecho propio.
Jaime
Este nombre tuvo sus orígenes en la península ibérica; al este se convierte en Jacome o Jacme, Jaime en Aragón y Jaume en Cataluña.
Diego
La misma historia que Santiago sólo que se debe a una división mal hecha de esta palabra San y Tiago (el nombre del santo en portugués es São Tiago) y Tiago sólo derivó a Diego
El proceso de separación fue el siguiente, aunque su evolución fue muy lenta y nunca maduro en el tiempo no está clara:
Sant Yago o Sant Iago - Sant Tiago - Tiago o Tyago - Diago - Diego
Este proceso es de sentido contrario al de fusión en Santiago, y hay quien dice que se vio influido, por la latinización Didacus del nombre griego Dídajos, "instruido", que dio lugar a Didaco, pero parece ser que DidacusLudovicus o Xavierus, de una latinización medieval de un nombre preexistente, en este caso de Diego.
Lo cierto es que su presencia documental fuera de los nombres latinizados - como Didacus Roderici para Diego Rodríguez - es prácticamente inexistente, nadie se llamó nunca Didaco ni nada parecido antes que Diego. Además la Heráldica, adjudica al apellido Diego un blasón cuartelado con dos veneras, símbolo del apóstol Santiago. Por tanto el origen de DiegoTiago parece claro. Aunque se latinizase con frecuencia como DidacusDidacus se derivase Diego.
No obstante la confusión, no hay que confundir al apóstol Santiago el Mayor, patrón de España, con Fray Diego de San Nicolás, San Diego de Alcalá.
Equivalentes en otros idiomas
Alemán: Jakob
Amárico: (Ya`iqob)
Árabe: يعقوب (Yaʻqub)
Aragonés: Chaime
Armenio: Հակոբ
Astur-leonés: Sayago, Xaime, Xacobo
Azerí: Yaqub
Bielorruso: Jakub/Якуб
Bretón: Jagu
Catalán: Jaume, Xaume, Jaim, Dídac, Jacob
Checo: Jakub, Jakoubek, Kubicek
Chino:雅各 (pinyin: yǎgè), 詹姆士 (pinyin: zhānmǔshì), 詹姆斯 (pinyin: zhānmǔsī)
Danés: Jakob, Jeppe, Ib
Español: Jacobo, Jacob, Yácomo, Yago, Santiago, Jaime, Diego
Euskera: Yakue, Yagoba, Jakes
Holandés: Jacob, Jacobus, Jaap (diminutivo), Cobus (diminutivo), Coos (diminutivo), Chime (diminutivo)
Finés: Jaakob, Jaakoppi, Jaakko
Francés: Jacques, Jacqueline, Jame, Gemmes (Normandía), Gemme (Normandía), Jacomo
Coreano: 야고보 (romaji: Yagobo)
Gallego: Xaime, Xacobo, Santiago, Iago
Griego moderno: Ιάκωβος (Iakovos).
Hawaiano: Kimo
Húngaro: Jakab
Indonesio: Yakob, Yakobus
Inglés: Jacob, Jack, Jake, James, Jim, Jimmy, Jamie
Italiano: Giacomo, Giacomino (diminuitivo), Iago, Jago, Giacobbe, Lapo, Jacopo, Iacopo, Iacopino (diminuitivo), Jacobello, Jachimo, Iachimo, Como (diminuitivo), Puccio (diminuitivo)
Irlandés: Séamas, Shéamais, Seamus, Shamus, Séimí (diminutivo), Séimín (diminutivo)
Japonés: ジェームズ (romaji:Jiemuzu)
Latín: Iacobus, Jacomus
Malayalam: യാക്കോബ്* (Yacob), ചാക്കോ (Chacko)
Manés: Jayms
Noruego: Jakob, Jeppe
Occitano: Jammes, James
Portugués: Jacó, Jaime, Iago, Tiago, Diogo, Diago
Polaco: Jakub
Provenzal: Jacme
Rumano: Iacob, Iacov
Ruso: Яков (Yakov), Яша (Yasha) (diminutivo)
Escocés: Seumas, Sheumais, Hamish
Siríaco: ܝܰܥܩܽܘܒ (Yaqub)
Tagalog: Jaime
Turco: Yakup
Galés: Siam, Iago
Yiddish: Yankel (diminutivo), Koppel (diminutivo)
James
Significado:
Que es muy instruído.
Origen:
Griego.
Variantes:
Jakob, Jacob, Jacobo, Diego. (Aunque muchos pensarian que es Jaime)
Atributos personales:
Es práctico, independiente, honesto y soñador. Tiene facilidad para hacer amistades ya que tiene mucho carisma y sabe escuchar a los demás.
Amor:
Es romántico y un poco posesivo.
**************
MISTICO: ¿Roberto?, jajajajajjaja!
Pos yo creia q era Jaime....pero parece q no :|
James en ingles es Santiago en espanol. puedes comprobarlo buscando en la biblia en espanol por ejemplo, busca Santiago 1:5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada. 1:6 Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra. variación. ahora busca en ingles James 1: 5 If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you. 6 But when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.. te das cuenta que James es Santiago.
sería Jaime y Jaime proviene de Santiago
varios jaimes
JAIME, que también es nombre en Ingles para hombre o mujer. aveces deletreado JAMI.
-suerte
Jaime, pero variantes son: Yago, Santiago, Diego y Jacobo.
creo que es jaime
http://es.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=Au...