Hola espero que estes bien, sobre tu pregunta hay uan expresion pero se refiere mas a la salud de quien trabaja, o puedes hacer una traduccion literaria pero no creo que te entiendan en una conversacion, necesitarias explicarles:
No trabajo por amor al arte: I'm not working for the good of my health.
Cuando tengo dudas sobre alguna expresion o palabra en ingles consulto www.wordreference.com ahi no solo puedes encontrar traducciones ingles espaniol sino tambien italiano, frances y portugues...
Answers & Comments
Verified answer
Hola espero que estes bien, sobre tu pregunta hay uan expresion pero se refiere mas a la salud de quien trabaja, o puedes hacer una traduccion literaria pero no creo que te entiendan en una conversacion, necesitarias explicarles:
No trabajo por amor al arte: I'm not working for the good of my health.
Cuando tengo dudas sobre alguna expresion o palabra en ingles consulto www.wordreference.com ahi no solo puedes encontrar traducciones ingles espaniol sino tambien italiano, frances y portugues...
Saludos...
:)
''for the sake of it'' NO es por amor del arte, aunque si es una expresión idiomática...
for the love of art!
'For the love of Art
La traduccion de las palabras textual
mente es 'For the love of Art"
Pero la expression en Ingles que significa por amor al arte es
"For the sake of it"
se pronuncia "for de seik ofbit"
For the love of art.
Hola! Pues yo dirÃa **for the love of art* ó ** for art's sake** aunque creo que el término o la idea de arte en inglés serÃa algo equivalente a un oficio o trabajo. ** For the job's sake**
Saludos y suerte! :-)
For the love of art!