¿Qué quiere decir "hostia" para los españoles? Soy mexicano y ésta frase me la ha dicho un turista español engreído en mi propio país. No he entendido el significado pero por su tono me sonó a insulto. Sin pretensión de ofender a nadie, pero no tienen fama de ser muy amables, así que yo les pregunto a ustedes qué es lo que me quiso decir. Y un saludo a los demás camaradas de la madre patria, incluyendo a mis amigos hispanos, que sois buenos camaradas y no se comparan con ésta clase de personas del resto.
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
mira, depende de donde pongas el ´hostia´, si dices por ejemplo, eso es la hostia!! es que es algo estupendo, si dices te voy a dar de hostias! es que le vas a machacar, y si dices , que hostias, te pasa!? es simplemente un apoyo para dar enfasis a la pregunta, los mejicanos hablais muy rarito, los españoles eso de chido, pendejo, etc.. nos resuta algo infantiloide, es mas de mayores decir hostia!. besitos.
¡Hostia!
1. Golpe. Esta acepción suele utilizarse con verbos como dar (de hostias), meter (una hostia), hinchar (a hostias)... Se pegó una HOSTIA con el coche y ahora está en el hospital.
2. f. pl. No admitir excusas o historias inventadas. Normalmente, este término se emplea con determinados verbos: (no) venir (con hostias), dejarse (de hostias)... DÉJATE DE HOSTIAS y dime si mi padre se está muriendo.
3. ¡qué hostias! loc. Expresión para reforzar una decisión. ¡QUÉ HOSTIAS! Nos compraremos el coche y no se hable más.
4. salir echando / cagando hostias loc. Ir a toda velocidad.
5. ser alguien la (re)hostia / la hostia consagrada/la (re)leche loc. Ser alguien sorprendente, bien por sus cualidades negativas, bien por las positivas. Carlos ES LA HOSTIA. Ayer me hizo un regalo precioso.
6. tener mala hostia Tener mal carácter.
No se escribe hostias sino ostias.
Tiene diferentes significados según el contexto de la frase, la palabra no debe de utilizarse en ambientes laborales como expresión ya que salvo que nos refiramos a la ostia consagrada con la que comulgan los crisitianos, es un taco.
Consagremos la ostia, dice el cura en misa. No hay taco.
En éstos casos sí que es un taco:
Se dieron una ostia con la moto, es lo mismo que decir: tuvieron un accidente en moto.
Que te doy una ostia, es lo mismo que decir: que te doy un puñetazo, o guantazo, o ...
Ostias, se me olvidó ...., es lo mismo que: caramba, se me olvidó.
Me cago en la ostia, es lo mimo que decir: me cago en la leche, pero con más enfado.
No sé qué ostias es ésto, es lo mismo que decir: no sé que es ésto, pero con taco.
Ostias, ya es tarde y me tengo que ir.
Por lo que he leído ostia es lo mismo que cuando los mexicanos decimos verga, porque podemos decir esto esta bien verga (muy bueno) o decir no vales verga( nada).
En mi país Paraguay, jamás se utilizo ese termino. Sera por lo que hablamos el idioma guaraní, nos expresamos diferente o más elegantes, discúlpenme. Entenderán como una ostia sagrada. Saludos.
no se pero suena chido , solo se que "ostia" se refieren a un golpe , un putaso madrazo fregaso cosas asi
puede tener diversos significados, soy mexicano y en mi caso la ocupo para decir qu algo esta chido, por ejemplo un anime esta de ostia, o como los de arriba es de que onda, en realidad depende de la accion o de lo que el haya visto o hecho para decir la frase
es como si los mexicanos "que pedo" pero si dices que con su tono te insultó...
tambien depende que haigas hecho tu pa que te dijera eso
pero igual no todos los españoles son engreidos xD
saludos!
Es como decir, que carajos oh que ondas!
significa que diablos, lo dicen cuando están molestos