¿cual es la diferencia entre "C'EST" e "IL EST" en francés?
alguien con conocimientos de francés podría explicarme la diferencia entre c'est e il est y sus usos, asi como la traducción? tengo examen mañana, necesito ayuda :S gracias!
Me imagino que te refiereres al promombre “il” cuando es impersonal, como en el siguiente ejemplo:
Après ces premiers résultats, il est difficile de faire des pronostics.
Después de estos resultados preliminares, es difícil hacer pronósticos.
En esta frase, en español no hay necesidad de poner ningún pronombre, ya que se utiliza sólo el verbo conjugado en tercera persona del singular (es…) . En francés, por el contrario, es indispensable colocar el pronombre “il” (il est…).
Pero también se puede invertir la frase y decir: Faire des pronostics aprés ces premiers résultats, cést difficile.
Otros ejemplos similares:Il est important de bien manger (Es importante comer bien ) , pero: Bien manger, c’est important (Comer bien es importante).
Il est indispensable de maintenir le prestige de l'armée (Es indispensable mantener el prestigio del ejército), pero: Maintenir le prestige de l’armée, c’est importante.
Pero, si queremos decir en francés:
“Es la primera vez que engaño a mi marido”, es necesario utilizar “c’est”, ya que no se puede usar “il”: “C'est la première fois que je trompe mon mari”.
Otro ejemplo:
Mon frère? C’est un médicin de l’'hôpital général de Montréal.
¿Mi hermano? Es médico del hospital general de Montreal.
Estas oraciones no se pueden invertir y poner “il”, así que cuando no se pueda invertir la oración, se pone “c’est”.
Answers & Comments
Verified answer
Me imagino que te refiereres al promombre “il” cuando es impersonal, como en el siguiente ejemplo:
Après ces premiers résultats, il est difficile de faire des pronostics.
Después de estos resultados preliminares, es difícil hacer pronósticos.
En esta frase, en español no hay necesidad de poner ningún pronombre, ya que se utiliza sólo el verbo conjugado en tercera persona del singular (es…) . En francés, por el contrario, es indispensable colocar el pronombre “il” (il est…).
Pero también se puede invertir la frase y decir: Faire des pronostics aprés ces premiers résultats, cést difficile.
Otros ejemplos similares:Il est important de bien manger (Es importante comer bien ) , pero: Bien manger, c’est important (Comer bien es importante).
Il est indispensable de maintenir le prestige de l'armée (Es indispensable mantener el prestigio del ejército), pero: Maintenir le prestige de l’armée, c’est importante.
Pero, si queremos decir en francés:
“Es la primera vez que engaño a mi marido”, es necesario utilizar “c’est”, ya que no se puede usar “il”: “C'est la première fois que je trompe mon mari”.
Otro ejemplo:
Mon frère? C’est un médicin de l’'hôpital général de Montréal.
¿Mi hermano? Es médico del hospital general de Montreal.
Estas oraciones no se pueden invertir y poner “il”, así que cuando no se pueda invertir la oración, se pone “c’est”.
Espero que te sirvan los ejemplos.
¡Suerte en tu examen!
1. C'est es "Esto es" o "Esto està ". Es decir, se usa con cosas y animales. También se puede traducir por "eso es o está".
Ãs la contracción de "Ce" (traducción: "esto") y el verbo être (ser y estar) en la tercera forma del singular, "est".
C'est an armoire: Esto es un armario.
C'est a chien: Eso es un perro.
2. Il est es "Ãl es" o "Ãl está". Se usa con personas, singulares y masculinas (el femenino es "Elle" y el plurar "Ils sont" y "Elles sont").
Por ejemplo: Il est un profeseur. Ãl es profesor.
ps que se escribe diferente