Recordad, que el Auryn, es el simbolo de dos serpientes que se muerden la cola, de "La historia interminable", (en alemán; "Die unendliche Geschichte", en inglés; "The neverending Story").
Sé que la traducción en castellano es; "Haz lo que quieras", pero yo no quiero una traducción al alemán, quiero la inscripcción original que figura en el simbolo llamado Auryn.
Premio a la respuesta correcta!! ;)
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Es un amuleto ficticio de una variante mitológica el "Ouroboros".
Aquí te paso lo que viene en la edición alemana de la historia interminable. La inscripción es :
Tu was du willst
y es lo mismo que decir "haz lo que quieras". Piensa además que ese no es sólo el nombre del amuleto, sino también del lugar en el que está el agua de la vida (Cap.26)
Bastian erhält AURYN, das Zeichen der Kindlichen Kaiserin in Form eines Amuletts, von derselben. Es hat die Macht, jeden seiner Wünsche in Phantásien Wirklichkeit werden zu lassen. Seine Aufgabe lautet, unter dem Leitspruch "Tu was du willst".
Auf AURYN sind auch auf diesem Buch zwei Schlangen zu sehen, die einander in den Schwanz beißen und ein Oval bilden. Und in diesem Oval steht der Titel „Die unendliche Geschichte“.
Resuelve esto tus dudas?
según wikipedia, versión en inglés, la inscripcción que hay detrás del Auryn es "Do what you Wish" (haz lo que deseas) que en alemán se traduce como "Tun Sie, was Sie wünschen". Sin embargo la inscripcción que aparece en el libro original es "Tu was du willst". Espero que conteste a tu pregunta.
Tu
was
du willst,
que es, realmente, la traducción normal que se haría de "Haz lo que quieras".
Iulian, Tun Sie,was Sie wünschen, sería "Haga usted lo que quiera". Los traductores suelen entender el "you" inglés como "usted", cuando significa "tú", "vosotros" y "usted".
Dice exactamente "Tu was du willst"