Del latín litterālis, literal es algo conforme a la letra de un texto y al sentido propio y exacto de las palabras empleadas en él. Esto quiere decir que no se tiene en cuenta el sentido figurado o sugerido.
Una traducción literal, por otra parte, incluye cada una de las palabras del texto original y, siempre que sea posible, en el mismo orden. El traductor, por lo tanto, no incluye su subjetividad o talento al servicio de su trabajo, sino que se limita a realizar una tarea de repaso de la gramática y el vocabulario.
Answers & Comments
Verified answer
Las preguntas literales
activan procesos
simples tales como hacer que los alumnos
encuentren y tomen las respuestas
directamente del texto.
Del latín litterālis, literal es algo conforme a la letra de un texto y al sentido propio y exacto de las palabras empleadas en él. Esto quiere decir que no se tiene en cuenta el sentido figurado o sugerido.
Una traducción literal, por otra parte, incluye cada una de las palabras del texto original y, siempre que sea posible, en el mismo orden. El traductor, por lo tanto, no incluye su subjetividad o talento al servicio de su trabajo, sino que se limita a realizar una tarea de repaso de la gramática y el vocabulario.