No hay una clasificación sobre idiomas así que lo meto donde pueda...
Se dice: Skin of hen
piel de gallina se dice goose bumps.
“goose bumps” = piel de gallina
I’ve got goose bumps = tengo la piel de gallina
Kisses
PIELSHEN THE GALLINEISHON
hairs up jaja
chicken skin eso es literal ....
pero si te refieres al efecto que ocurre en la persona .. ... seria necesario preguntarle a un persona la adaptacion :D
saludos
chicken skin
piel of gallin
chicken skin me imagino
skin of chicken??
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Se dice: Skin of hen
piel de gallina se dice goose bumps.
“goose bumps” = piel de gallina
I’ve got goose bumps = tengo la piel de gallina
Kisses
PIELSHEN THE GALLINEISHON
hairs up jaja
chicken skin eso es literal ....
pero si te refieres al efecto que ocurre en la persona .. ... seria necesario preguntarle a un persona la adaptacion :D
saludos
chicken skin
piel of gallin
chicken skin me imagino
skin of chicken??