Hola!
Bueno es la primera vez que escribo y a ver si tengo suerte y obtengo una respuesta a mi pregunta.
La cuestión es que me quiero hacer un tatuaje y me gustaría poner una frase del estilo de Carpe Diem en otro idioma, se que en suahili es hakuna matata, pero me gustaría saber si hay esta frase en otro tipo de idiomas.
Gracias. Espero haberme explicado bien
Actualizar:Ya se que es latín, lo tuve como asignatura unos cuantos años y es un rollo. jeje.
Yo me refiero a que Hakuna Matata que significa "no te angusties" viene siendo un equivalente a Carpe Diem pues es comparada con ella. Y a mí lo que me gustaría encontrar es una frase con esas mismas connotaciones pero en algún idioma distinto, yo que sé en arameo por ejemplo. jaja
Algo que se le parezca y que no se entienda.
Sé que la pregunta es un pelín complicada al igual que la respuesta. Por eso pregunto por si alguien sabe alguna del estilo.
Porque me gusta el significado de Hakuna Matata pero al ser del Rey Leon tatuarlo queda un poco extraño, si no hubiera salido en la peli me lo tatuaría sin problemas.
Eso es lo que me gustaría encontrar una frase de ese estilo.
Gracias a todos por vuestras respuestas.
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
ola!!
he encontrado algunas en internet:
- оно живет и оно препятствует в реальном маштабе времени (ruso)
- 그것은 살고 살아있는 시킨다 (coreano)
-それは住み、生きている可能にする (japones)
- ζει και αφήνει ζωντανό (griego)
- het leeft en het laat levend (holandes)
- vive e lascia in tensione (italiano)
- es lebt und es lässt Phasen (aleman)
todas significan algo asi como "vive y deja vivir"
espero ke te sirva
besos!!
Carpe diem no es otro idioma, es latÃn y uno de los tópicos literarios.
Busca en internet tópicos literarios, alli encontrarás multitud de cosas de este estilo.
En Italian se dice VIVI e LASCIA VIVERE
Live and let die, como decia Paul
'collige, virgo, rosas' = (aprovecha, muchacha, las rosas de la vida)
creo q es como un sinónimo en latÃn del
'carpe diem' = aprovecha el dÃa
Nunc coepi = ahora comienzo.
Hola!
Creo que Carpe Diem que en efecto es latÃn se utiliza exactamente igual en todos los idiomas, sin traducir, porque es un tópico literario.
Hay otros tópicos literarios que a lo mejor te sirven como "Tempus fugit" que en nuestros dÃas serÃa algo a sà como el tiempo vuela, y "Ubi sunt", literalmente ¿Dónde están? que se usa para preguntar por personalidades desaparecidas.
Julio Cesar dijo "Allea jacta est" que significa la suerte está echada, aunque tal vez sea muy largo.
-Seize the day (equivalente inglés de Carpe diem. Aparece en la peli El club de los poetas muertos)
-Beatus ille qui procul... (significa 'dichoso aquel que se aleja del mundanal ruido...)
-Aureas mediocritas (dorada medianÃa, hace referencia al momento en que llegas a los 30 años)
Quizá "dolce far niente" en italiano.
hakuna matata creo que es vive y deja vivir
y Carpe Diem vive el momento
No conozco otras frases, suerte ;)
vini vidi binchi