me ayuda a traducir esto:::
if you`re go to eat poison , you might as well eat the entire plate
Actually the correct way is:
"If you are going to eat (drink) poison, you might as well eat (drink) the entire plate"
Significa: Si vas a comer veneno (en realidad tomas veneno no comes), mas vale toma (come) todo el plato
si vas a comer veneno,deberias comer el plato entero ^^suerte
Si vas a comer veneno, podrÃas comerte el plato entero.
creo que hay un error.. deberia ser "i you're GOING yo eat poison...." y bueno significa "si vas a comer veneno, deberÃas comerte el banquete completo"
Si vas a comer veneno, ya comete el plato entero de una vez
me suena algo asi como refran o por el estilo jajaja ... puede ser ... si vas a hacer las cosas ... minimo hazlas bien jaja
=D
Si vas a comer veneno, deberás comer el plato entero.
Saludos.
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Actually the correct way is:
"If you are going to eat (drink) poison, you might as well eat (drink) the entire plate"
Significa: Si vas a comer veneno (en realidad tomas veneno no comes), mas vale toma (come) todo el plato
si vas a comer veneno,deberias comer el plato entero ^^suerte
Si vas a comer veneno, podrÃas comerte el plato entero.
creo que hay un error.. deberia ser "i you're GOING yo eat poison...." y bueno significa "si vas a comer veneno, deberÃas comerte el banquete completo"
Si vas a comer veneno, ya comete el plato entero de una vez
me suena algo asi como refran o por el estilo jajaja ... puede ser ... si vas a hacer las cosas ... minimo hazlas bien jaja
=D
Si vas a comer veneno, deberás comer el plato entero.
Saludos.