Esta difícil jaja aparte no tengo muy bien el concepto de ****** porqe soy mexicana, pero según yo es algo así como qe te agarren de pendejoh o de ****** no?
Pues yo así lo diría..
to be taken as ur bitch
to be taken as ur play monkey
x)
Ps: En lugar de "ur" igual podría ser "a" o "her".. etc..
Answers & Comments
Verified answer
Esta difícil jaja aparte no tengo muy bien el concepto de ****** porqe soy mexicana, pero según yo es algo así como qe te agarren de pendejoh o de ****** no?
Pues yo así lo diría..
to be taken as ur bitch
to be taken as ur play monkey
x)
Ps: En lugar de "ur" igual podría ser "a" o "her".. etc..
puede ser asshole. no existe esa expresión en Inglés
Grab you by the balls.
seria algo asi como looser
o sea que te tomen por carlitos? o que te tomen por che pibe?
A ver, si entiendo bien la consulta, puede ser algo como
To be taken advantage of...
To be one's lackey
To be the lackey of the group
to be the suck-up (or the brown nose)
to be the newbie (el cadete en el laburo)
To be one's slave
If I think of something a little closer to the argentine expression, I'll add it later - OK?
Good luck with your english?
PD si te sirven, calificame bien - dale?
You are an asshole
Creo que serÃa "grabed you by the balls"...o si hablás en 1 persona "grabed me by the balls"
que te digan sudamericano... para ellos somos boludos o no estas de acuerdo conmigo
[email protected]
To be made a sucker, perhaps?