Por ejemplo siempre veo garabatos q salen de esos paises como Iraq y otros q escriben asi, me podrian decir como esta basado su idioma y algunas palabras.
La gente asume que todos los países árabes hablan árabe y no es así. El Farsi o Persa es hablado en Irán, Pakistán, Afganistán y parte de India. El árabe es hablado en 20 países , entre ellos Arabia Saudita, Líbano, Egipto, Jordania, Siria, Marruecos, Irak y Kuwait. Es la lengua materna de aprox. 180 millones de personas. Ambas lenguas usan en casi mismo "alfabeto" y por eso la gente tiende a confundirlas.
El árabe utiliza un sistema de escritura propio que se escribe de derecha a izquierda, uniendo las letras entre sí, de modo que cada letra puede tener hasta cuatro formas, según se escriba aislada, al principio, en medio o al final de la palabra.
Salvo contadísimas excepciones, a cada grafema corresponde un fonema, esto es, apenas existen letras mudas u omitidas. El árabe tiene dos géneros: masculino y femenino. En árabe hay tres números: singular, dual y plural.
La formación del Estado islámico, primero en Arabia y luego en territorios de lengua no árabe, plantea dos cuestiones. La primera, la necesidad de fijar el texto del Corán para facilitar su transmisión entre personas no arabófonas, garantizando al mismo tiempo la inalterabilidad del texto. Es entonces cuando se perfecciona el alfabeto de modo que cada signo represente un único sonido: se inventa el punto, a partir del cual se crean letras diferentes al añadirlo a lo que hasta entonces eran trazos comunes para representar diferentes fonemas. Más adelante se inventará una notación vocálica que se añade a la escritura como signos diacrÃticos. La escritura árabe queda definitivamente fijada en torno al año 786 con las aportaciones de Jalil ibn Ahmad al-Farahidi. La segunda cuestión planteada es que a medida que el Estado islámico crece, la administración se hace más compleja y requiere un volumen de papeleo desconocido en la organización tribal árabe anterior al islam. Ello impulsa el perfeccionamiento de la escritura, que se hace más rápida y nÃtida, asà como la proliferación de diferentes estilos.
Cálamos de caña empleados en caligrafÃa árabeLa caligrafÃa empieza a desarrollarse más allá de su uso funcional con el calÃgrafo Abu Ali Muhammad Ibn Muqla (m. en 940), que fue visir de tres califas abbasÃes. Ibn Muqla y su hermano establecieron las primeras reglas de proporción en el trazado de las letras. Tomaron como medida principal el punto, esto es, el rombo trazado con el cálamo, para medir la longitud de las lÃnea y el cÃrculo con diámetro igual al de la letra alif (ا) para calcular las proporciones de las letras. Los estilos derivados de la cursiva original se rigen por estas unidades de medida.
El instrumento habitual para la escritura es el cálamo (en árabe, qalam), utilizado aún hoy en dÃa para la caligrafÃa artÃstica. El cálamo es una caña en cuyo extremo se hace un corte transversal: dicho corte determina la alternancia entre trazos gruesos y finos caracterÃstica de la mayorÃa de los estilos caligráficos. En el Magreb y Al-Andalus se utilizaba sin embargo con más frecuencia un cálamo terminado en punta, como las tradicionales plumas europeas, y por esta razón la llamada escritura andalusà o magrebà no posee alternancia en el trazo. Hay estilos caligráficos menos conocidos que usan otros instrumentos: los musulmanes de China, por ejemplo, usaban el pincel propio de los calÃgrafos chinos, dando a la caligrafÃa árabe ejecutada de este modo una apariencia muy peculiar.
Ruq`a [editar]El ruq`a, derivado del nasj, no es un estilo ornamental sino funcional. Su nombre significa "pedazo", porque se desarrolló para poder escribir en pedazos pequeños de papel, de forma que cupiera la mayor cantidad de texto en el menor espacio posible. Para ello simplifica la forma de las letras, elimina totalmente la ornamentación y los diacrÃticos y tiende a inclinar las palabras de forma que algunos caracteres puedan superponerse a otros. Los dos puntos se convierten en una raya horizontal, los tres puntos en una especie de acento circunflejo y el punto simple reduce su tamaño a la mitad para no confundirlo con la raya. El ruq`a es el estilo más utilizado en la escritura manuscrita hoy en dÃa, sobre todo en los paÃses del Máshreq (oriente árabe).
La shahÄda o profesión de fe islámica en la bandera de Arabia SaudÃ: caligrafÃa de estilo thuluth deformado.El thuluth se parece al nasj, del que deriva, pero las letras son más largas en proporción al grueso de la lÃnea. Se desarrolla en el siglo XIII como estilo ornamental, en competencia con el cúfico. El thuluth original dio paso enseguida a una variedad llamada thuluth deformado, en el que las letras se alargan o acortan a voluntad para adaptar la escritura al espacio en el que se inscribe (generalmente un rectángulo). Los huecos dejados por las largas letras suelen rellenarse con signos diacrÃticos o signos puramente ornamentales sin más valor que el de hacer que el conjunto sea armónico. Un buen ejemplo de este estilo es la inscripción que aparece en la bandera de Arabia SaudÃ.
Dentro de las composiciones caligráficas hay que mencionar la tugra (طغراء en árabe; tuÄra en turco) o firma estilizada de los sultanes otomanos que figuraba en el encabezamiento de los documentos oficiales a modo de escudo de armas. Las tugras tienen una forma caracterÃstica común, y aparte de algunos pequeños detalles únicamente varÃa el nombre del sultán que aparece en ella.
Alfabeto árabe
El alifato o alfabeto árabe tiene caracterÃsticas similares al alfabeto hebreo, en este sentido es un abyad. Esto se refiere al hecho de que las vocales cortas no se transcriben en la mayorÃa de libros y publicaciones, sino que han de deducirse del contexto. Esta situación se ve aliviada con el hecho de que las lenguas semÃticas ponen la mayor parte de su significado en consonantes y vocales largas, que sà son transcritas.
La escritura árabe actual data del siglo IV y recibe el nombre de nasji para diferenciarla de la primitiva escritura más redondeada llamada cúfica, de Kufa.
La escritura árabe es una escritura ligada y cursiva, más que una sucesión de caracteres individuales. Además de otras consecuencias, esto implica que la forma de la letra está influida por su contexto. Se escribe de derecha a izquierda; no tiene mayúsculas y no se permite la división de la palabra a final de renglón; en cambio, es posible alargar los trazos de unión entre letras tanto como se quiera, a fin de que el texto quede alineado. Las consonantes dobles se indican con un tashdid, (un sÃmbolo parecido a la 'w') sobre la letra en cuestión.
El Corán está escrito usando el alfabeto árabe. Hay varias lenguas que usan este mismo alfabeto, entre las cuales se incluye el urdu y el persa; el turco se escribÃa con alifato hasta las reformas de Kemal Atatürk. Cuando los moriscos pasaron a hablar castellano en vez de árabe, escribieron obras, principalmente religiosas, en español escrito con caracteres arábigos (lo que se conoce como aljamiado).
Imagen del corán.
La caligrafÃa árabe se considera un arte por derecho propio. Dado que el islam sunnà prohÃbe la representación de figuras animadas, las mezquitas suelen estar decoradas con versÃculos del Corán delicadamente escritos. Un ejemplo es el palacio de la Alhambra de Granada.
Las vocales largas pueden deducirse de la presencia de las semiconsonantes ٠(Y) y ٠(W), que por lo general aparecen unidas a las vocales breves i y u para dar las correspondientes largas, y por el signo alif (ا), que tiene la misma función con la vocal a.
Salvo contadÃsimas excepciones, a cada grafema corresponde un fonema, esto es, no existen letras mudas ni letras que en determinadas posiciones, o unidas a otras, tengan un valor distinto al que les corresponde en principio.
En el árabe hablado algunas letras tienen un valor diferente al que tienen en árabe clásico. Por lo general, estas particularidades locales de pronunciación se mantienen cuando el hablante utiliza el árabe estándar, por lo que se indican en el apartado de descripción de las letras.
Descripción de las letras [editar]Alif ا No tiene un sonido determinado. Puede servir de soporte a una vocal inicial, a una hamza, representar una vocal a larga, o servir como distintivo ortográfico para ciertos finales. No se une a la letra siguiente (aunque sà a la anterior) y sólo tiene una forma, la de trazo vertical.
Ba [b] ب Esta letra es un simple trazo horizontal con un punto debajo. Se lee como la letra b en barco. Se une a la letra siguiente y sólo tiene una forma.
Ta [t] ت Esta letra es como la anterior pero con dos puntos encima y no tiene punto debajo. Suena como la t española en atar. Se une a la siguiente y sólo tiene una forma.
Yim [ʤ] ج Suena como la j francesa o más fuerte, como la j inglesa. Se une a la letra siguiente, y se dibuja como una ceja con un punto inferior, con un trazo final semicircular si va en posición final o aislada. En el dialecto egipcio, de gran difusión, y otras variedades locales esta letra se pronuncia como la g oclusiva en engañar.
Ha [ħ] Ø Es en todo igual a la letra anterior pero sin el punto inferior. Representa un sonido inexistente en español, una aspiración realizada en la faringe.
Ja [x] خ Es igual que las dos anteriores pero con el punto encima de la letra y no en su interior. Representa el sonido de la letra j del español en su realización castellana.
Dal [d] د Esta letra representa el sonido d español a principio de palabra. No se une con la letra siguiente y sólo tiene una forma.
Dhal [ð] ذ Representa el sonido de la th inglesa en this. Es en todo igual a la letra anterior pero lleva un punto encima mientras la anterior no lleva ninguno. Se pronuncia frecuentemente como la zay [z] o como la dal [d] en árabe hablado.
Ra [r] ر Representa el sonido r en cara. Tiene la forma de un sencillo trazo descendente. No se une con la siguiente y sólo tiene una forma.
Zay [z] ز Igual que la anterior pero con un punto encima. Representa el sonido de s catalana en casa o z inglesa en zoo.
Sin [s] س Representa el sonido de s. Su trazo principal es de dos valles, teniendo un trazo final hacia abajo en caso de posición final o aislada. Esta letra se une con la siguiente.
Shin [Ê] Ø´ Representa el sonido de x catalana, sh inglesa, sch alemana o ch francesa y portuguesa. Es igual que la anterior pero con tres puntos encima.
Dad ض Es una d enfática. Es en todo igual a la letra anterior pero con un punto arriba. La lengua árabe se llamó la lengua del Dad, pues algunos creyeron que este fonema es exclusivo del árabe, aunque quizá esto no sea cierto. Esta letra se une con la siguiente.
Ta ط Es una t enfática. Sólo tiene una forma. Se une a la letra siguiente.
Zha ظ Es una dh enfática, aunque otros la pronuncian como una z enfática o igual que la t enfática. Es en todo igual a la letra anterior, pero con un punto encima. En los dialectos del Magreb suele pronunciarse como la Dad.
`ayn ع Esta consonante no tiene equivalente en ninguna lengua europea. Es un sonido fricativo producido por constricción de la faringe. Tiene tres formas y se une con la letra siguiente.
Fa [f] ٠Suena como f. Se representa con un pequeño anillo con un punto encima, con un trazo final hacia delante para la posición final o aislada. Se une con la siguiente.
Qaf [q] Ù Se podrÃa aproximar a una c castellana pronunciada en la glotis. Es igual a la anterior, con dos puntos en lugar de uno, salvo por el trazo final, que se hace por debajo del renglón. Se une con la siguiente. En muchos dialectos se pronuncia con el sonido del ataque vocal oclusivo de la hamza, y en otros como una qaf sonora [É¢] o una g oclusiva [g]. Esa es la razón por la que el nombre del lÃder libio, Qaddafi, se transcriba frecuentemente en caracteres latinos como Gaddafi
Kaf ٠Sonido de c en casa. Tiene dos formas distintas opcionales cuando está en posición final. Se une a la letra que la sigue.
Waw ٠Sólo tiene una forma y se une con la anterior pero no con la siguiente. Como consonante representa una semivocal como la u en hueso; puede servir para denotar vocal u larga o de soporte para la hamza.
Ya Ù Se une con la siguiente y se escribe como ba, ta y tha en posición inicial e interior, pero tiene forma propia aislada y final. Como consonante representa una semivocal como la i en hierro (evitar pronunciarla como y castellana); como vocal, denota i larga, o puede servir como soporte para la hamza. Posee la variante Ù, que se llama alif maqsura y se utiliza como terminación; se pronuncia como una a larga.
Numerales árabes [editar]Hay tres tipos de numerales en la escritura árabe; por un lado están los numerales orientales, divididos en: árabes, que se usan en todo el Mashreq, y persas, usados en la escritura árabe de Irán, Pakistán e India. Por otro lado están los llamados números arábigos, de usos común en la mayor parte del mundo, que se usan en los paÃses del Magreb. Todos proceden de la India en diferentes fechas.
Answers & Comments
Verified answer
La gente asume que todos los países árabes hablan árabe y no es así. El Farsi o Persa es hablado en Irán, Pakistán, Afganistán y parte de India. El árabe es hablado en 20 países , entre ellos Arabia Saudita, Líbano, Egipto, Jordania, Siria, Marruecos, Irak y Kuwait. Es la lengua materna de aprox. 180 millones de personas. Ambas lenguas usan en casi mismo "alfabeto" y por eso la gente tiende a confundirlas.
El árabe utiliza un sistema de escritura propio que se escribe de derecha a izquierda, uniendo las letras entre sí, de modo que cada letra puede tener hasta cuatro formas, según se escriba aislada, al principio, en medio o al final de la palabra.
Salvo contadísimas excepciones, a cada grafema corresponde un fonema, esto es, apenas existen letras mudas u omitidas. El árabe tiene dos géneros: masculino y femenino. En árabe hay tres números: singular, dual y plural.
Estos son ejemplos de palabras en árabe:
ملك malak (ángel)
كتاب kitāb (libro)
قانون qānūn (ley)
طربيزة ṭarabēza (mesa)
بندورة bundūra (tomate)
Pues escriben árabe ,que es un idioma que usa otro alfabeto distinto al que se usa en español,por ejemplo.
No son "garabatos" ,parecen textos de cuento.
No se nada sobre el árabe aparte de que escriben de derecha a izquierda,al revés que nosotros.
CaligrafÃa árabe
OrÃgenes [editar]El desarrollo del arte caligráfico árabe, como el de la propia escritura, está Ãntimamente ligado a la expansión del Islam a partir del siglo VII. Hasta ese momento, la cultura árabe se transmitÃa sobre todo oralmente, y aunque los árabes tenÃan un alfabeto propio, no usaban la escritura más que para anotaciones de carácter mnemotécnico, contabilidad comercial, epitafios y otros usos de poca importancia. En el alfabeto árabe de la época no existÃan los puntos que hoy distinguen unas letras de otras: asÃ, por ejemplo, las letras ب, ت, Ø« (th, t, b) se escribÃan igual, pues sólo se escribÃa el trazo básico común a todas ellas. El lector debÃa hacer un esfuerzo suplementario de interpretación según el contexto, lo que generalmente no suponÃa un problema dado que a menudo el lector era el escritor mismo o alguien que en cualquier caso ya tenÃa una idea de lo que estaba escrito.
La formación del Estado islámico, primero en Arabia y luego en territorios de lengua no árabe, plantea dos cuestiones. La primera, la necesidad de fijar el texto del Corán para facilitar su transmisión entre personas no arabófonas, garantizando al mismo tiempo la inalterabilidad del texto. Es entonces cuando se perfecciona el alfabeto de modo que cada signo represente un único sonido: se inventa el punto, a partir del cual se crean letras diferentes al añadirlo a lo que hasta entonces eran trazos comunes para representar diferentes fonemas. Más adelante se inventará una notación vocálica que se añade a la escritura como signos diacrÃticos. La escritura árabe queda definitivamente fijada en torno al año 786 con las aportaciones de Jalil ibn Ahmad al-Farahidi. La segunda cuestión planteada es que a medida que el Estado islámico crece, la administración se hace más compleja y requiere un volumen de papeleo desconocido en la organización tribal árabe anterior al islam. Ello impulsa el perfeccionamiento de la escritura, que se hace más rápida y nÃtida, asà como la proliferación de diferentes estilos.
Página de un Corán andalusÃ. Los trazos más gruesos en el centro de la página son de estilo cúfico.En los primeros tiempos del Islam, los estilos caligráficos eran básicamente dos, relacionados con el soporte de la escritura. Sobre materiales duros se grababan unas letras más esquemáticas, de aspecto cuadrado, mientras que para soportes blandos se utilizaba una letra cursiva. El primer estilo dará lugar a la escritura cúfica, llamada asà por haberse desarrollado en Kufa (Iraq), de carácter ornamental y solemne que a su vez derivará en varios estilos. Da lugar también a la cursiva empleada tradicionalmente en el Magreb y Al-Andalus, asà como en las zonas de Ãfrica que están bajo su influencia. De la cursiva original surge el estilo nasji o estilo "de copia", que es el que se utiliza hasta hoy en dÃa como modelo de letra de imprenta, que a su vez dará lugar a formas de escritura muy variadas, entre las que destaca el ruq`a, cursiva esquemática empleada hoy en la escritura manuscrita, sobre todo en Máshreq.
El desarrollo de la caligrafÃa como arte va ligado al hecho de que el islam prohÃbe la adoración de representaciones figurativas y es asà como la caligrafÃa ofrece en los lugares sagrados un sustituto a la decoración figurativa. En lugar de representar a Dios o al profeta, o cualquier otro motivo figurativo relacionado con la religión, el arte islámico los sustituye por la representación caligráfica de sus nombres, o por frases extraÃdas del Corán, particularmente la basmala. La escritura árabe en general, al margen de su utilización artÃstica, experimenta una auténtica revolución en época islámica, teniendo en cuenta la utilización marginal que se habÃa hecho de ella en épocas anteriores. Las sociedades islámicas medievales, predominantemente urbanas, tienen un alto grado de alfabetización y las personas cultivadas se precian de dominar diferentes estilos caligráficos. La transmisión oral se mantiene por tradición, sobre todo en el caso del Corán, cuyos estudiosos seguirán aprendiéndolo de memoria, pero paralelamente surge un interés por dejar constancia escrita de todo cuanto sucede, se fabula o se piensa, dando lugar a una extensÃsima literatura. Los musulmanes justifican este interés por la escritura arguyendo que la primera palabra que les fue revelada por Dios es el imperativo "lee" (iqrÄ'), que encabeza las primeras palabras que según la tradición dirigió Dios a Mahoma:
¡Lee, en el nombre de tu Señor, que ha creado,
ha creado al hombre de un coágulo de sangre!
¡Lee! Tu Señor es el Dadivoso,
que ha enseñado el uso del cálamo,
ha enseñado al hombre lo que no sabÃa.
Corán, 96, 1-5.
Técnica [editar]
Cálamos de caña empleados en caligrafÃa árabeLa caligrafÃa empieza a desarrollarse más allá de su uso funcional con el calÃgrafo Abu Ali Muhammad Ibn Muqla (m. en 940), que fue visir de tres califas abbasÃes. Ibn Muqla y su hermano establecieron las primeras reglas de proporción en el trazado de las letras. Tomaron como medida principal el punto, esto es, el rombo trazado con el cálamo, para medir la longitud de las lÃnea y el cÃrculo con diámetro igual al de la letra alif (ا) para calcular las proporciones de las letras. Los estilos derivados de la cursiva original se rigen por estas unidades de medida.
El instrumento habitual para la escritura es el cálamo (en árabe, qalam), utilizado aún hoy en dÃa para la caligrafÃa artÃstica. El cálamo es una caña en cuyo extremo se hace un corte transversal: dicho corte determina la alternancia entre trazos gruesos y finos caracterÃstica de la mayorÃa de los estilos caligráficos. En el Magreb y Al-Andalus se utilizaba sin embargo con más frecuencia un cálamo terminado en punta, como las tradicionales plumas europeas, y por esta razón la llamada escritura andalusà o magrebà no posee alternancia en el trazo. Hay estilos caligráficos menos conocidos que usan otros instrumentos: los musulmanes de China, por ejemplo, usaban el pincel propio de los calÃgrafos chinos, dando a la caligrafÃa árabe ejecutada de este modo una apariencia muy peculiar.
Principales estilos [editar]Todas las formas clásicas que adoptan los caracteres árabes derivan de una de las dos escrituras utilizadas en época preislámica: la cursiva y la hirÃ, más tarde llamada cúfica.
Nasj o nasji [editar]El nasj ("copia") es el estilo más básico, derivado de la antigua cursiva preislámica y de las reglas ideadas por Ibn Muqla. Debe su nombre al hecho de que se desarrolló con la intención de ser una caligrafÃa rápida y clara al mismo tiempo, para utilizarla en la copia de manuscritos. El nasj es el estilo en el que se basan las letras de imprenta en la mayorÃa de las lenguas que emplean caracteres árabes, asà como el que utilizan las máquinas de escribir y los ordenadores. De él derivan la mayorÃa de los estilos caligráficos.
Ruq`a [editar]El ruq`a, derivado del nasj, no es un estilo ornamental sino funcional. Su nombre significa "pedazo", porque se desarrolló para poder escribir en pedazos pequeños de papel, de forma que cupiera la mayor cantidad de texto en el menor espacio posible. Para ello simplifica la forma de las letras, elimina totalmente la ornamentación y los diacrÃticos y tiende a inclinar las palabras de forma que algunos caracteres puedan superponerse a otros. Los dos puntos se convierten en una raya horizontal, los tres puntos en una especie de acento circunflejo y el punto simple reduce su tamaño a la mitad para no confundirlo con la raya. El ruq`a es el estilo más utilizado en la escritura manuscrita hoy en dÃa, sobre todo en los paÃses del Máshreq (oriente árabe).
Cúfico [editar]
Página del Corán en cúfico antiguo.
azora del Corán en cúfico geométrico. Se lee en sentido horario, empezando por la palabra verde de la izquierda.El kÅ«fÄ« o cúfico es llamado asà por la ciudad de Kufa, donde se desarrolló a partir del siglo VIII. Es el estilo más antiguo: anteriormente se llamaba hiri, por la ciudad de Hira, y está en sus orÃgenes influido por el alfabeto siriaco. Se caracteriza por tener ángulos pronunciados y un aire cuadrado en general. Para no romper su aire macizo, con frecuencia los puntos de las letras se reducen a pequeñas rayas casi imperceptibles. Es uno de los estilos más empleados aún hoy en dÃa en rótulos y decoración y el que más variantes tiene, aparte de haber dado lugar a los estilos magrebÃes y andalusÃes. Entre sus variantes destacan:
el cúfico florido, en el que los trazos adquieren ciertos rasgos vegetales y se entrecruzan.
el cúfico geométrico, en la que las letras se estilizan y simplifican formando figuras geométricas. Es uno de los estilos más utilizados en decoración, sobre todo en mosaico y azulejo, al que se adapta perfectamente dado que puede reducirse a una adición de cuadrados. Son frecuentes las inscripciones en cúfico geométrico adornando las paredes exteriores de las mezquitas, los alminares o la base de las cúpulas.
Thuluth [editar]
La shahÄda o profesión de fe islámica en la bandera de Arabia SaudÃ: caligrafÃa de estilo thuluth deformado.El thuluth se parece al nasj, del que deriva, pero las letras son más largas en proporción al grueso de la lÃnea. Se desarrolla en el siglo XIII como estilo ornamental, en competencia con el cúfico. El thuluth original dio paso enseguida a una variedad llamada thuluth deformado, en el que las letras se alargan o acortan a voluntad para adaptar la escritura al espacio en el que se inscribe (generalmente un rectángulo). Los huecos dejados por las largas letras suelen rellenarse con signos diacrÃticos o signos puramente ornamentales sin más valor que el de hacer que el conjunto sea armónico. Un buen ejemplo de este estilo es la inscripción que aparece en la bandera de Arabia SaudÃ.
Estilos persas [editar]
Basmala en escritura nasta`liq.El estilo fÄrsÄ« (persa) y sus derivados procede del nasj y nace, como su nombre indica, en las regiones de Asia influidas por la cultura persa. Procede del ruq`a y como éste, en general se caracteriza por la simplificación de las letras, el alargamiento horizontal de los trazos y la alternancia de tamaños entre unas letras y otras. Dentro de los estilos de origen persa uno de los más célebres es el nasta`liq, estilo netamente oriental cuyo nombre procede de nasj ta`liq, esto es, "nasj colgante". Se llama de este modo porque, como en otros estilos orientales, no todas las letras se disponen sobre la lÃnea de escritura: la palabras tienden a empezar un poco por encima de la lÃnea y terminan justo sobre la lÃnea, dando la impresión de que cuelgan. Esto permite, además montar ligeramente las palabras unas sobre otras. Tiene una alternancia muy pronunciada entre trazos gruesos y finos, que se consigue alternando dos cálamos, uno de triple grosor que el otro. Además, el cálamo suele girarse al dibujar un trazo, con lo que se consigue que éste cambie de grosor, algo inhabitual en el resto de estilos, en los que el cálamo siempre forma el mismo ángulo respecto a la superficie en la que se escribe. El nasta`liq es el estilo preferente para la letra de imprenta en el urdu y otras lenguas del subcontinente indio que utilizan caracteres de origen árabe (véase la Wikipedia en urdu).
Diwani [editar]
dÄ«wÄnÄ«
yallÄ« dÄ«wÄnÄ«El estilo dÄ«wÄnÄ«, derivado también del nasj, debe su nombre al hecho de que era utilizado en la administración (dÄ«wÄn) del Imperio Otomano. Fue inventado por el calÃgrafo Husam Rumi a partir del estilo persa ta`liq, antecesor del nasta`liq, y se hizo popular durante el reinado de Solimán el MagnÃfico (1520–1566). Es un estilo barroco, muy ornamental, que se caracteriza por sus lÃneas alargadas y curvas y porque prolonga los trazos de manera que a menudo se unen entre sà letras que no deberÃan hacerlo: es frecuente tratar de escribir palabras o frases enteras en dÄ«wÄnÄ« sin levantar el cálamo del papel. Se acorta asimismo el espacio entre palabras. Este estilo dio lugar a otro, aún más barroco, llamado yallÄ« dÄ«wÄnÄ« o dÄ«wÄnÄ« sublime: como en el thuluth, los espacios vacÃos se rellenan utilizando diacrÃticos y signos ornamentales.
Estilos magrebÃes y andalusÃes [editar]
VersÃculos de la azora 5 del Corán. Ejemplo de estilo magrebà del siglo XIII, en el que se puede apreciar el parentesco con el cúfico.
Inscripción en estilo magrebà ornamental en Fez (Marruecos).Un estilo —o conjunto de estilos— importante es el llamado andalusà o magrebÃ, que guarda poca relación con los demás porque a diferencia de ellos no deriva del nasj sino del cúfico antiguo. Es la forma de escritura tradicionalmente usada en Al-Andalus, el noreste de Ãfica y por los pueblos musulmanes de Ãfrica occidental. Se ejecuta con un cálamo diferente de los que se utilizan habitualmente, pues tiene una punta aguda similar a las de las plumas europeas. Por esta razón, tiene poco grosor en el trazo y éste suele ser uniforme. Escapa a las reglas de proporción aplicadas en los demás estilos, por lo que concede una libertad de ejecución más grande.
Composiciones caligráficas [editar]
Animación que muestra los elementos que componen la tugra del sultán Mahmud II. El texto, en árabe, dice: «Mahmud Jan, hijo de Abd al-Hamid, siempre victorioso».La caligrafÃa se utiliza a menudo para realizar dibujos o composiciones artÃsticas que representan objetos, plantas o seres animados, o bien simplemente formas armónicas como composiciones simétricas o figuras geométricas. Estas composiciones no pretenden comunicar un texto sino mostrar la pericia del calÃgrafo: en general son muy difÃciles de leer y por esta razón suelen reproducir mensajes que el espectador ya conoce. Lo más habitual es que se trate de la basmala o invocación ritual musulmana, la shahada o profesión de fe, o bien cortas azoras del Corán que los musulmanes conocen de memoria.
Los ejemplos más antiguos son los que forman figuras geométricas utilizando la escritura llamada cúfico geométrico. En cuanto a las composiciones realizadas con letra cursiva, son clásicas las que reproducen animales o frutos. Un subgénero también clásico son los dibujos "en espejo", composiciones dobles en las que el motivo original se reproduce a continuación en forma de reflejo especular, mostrando a través de dicho simbolismo la doble expresión del ser humano, su parte visible material - el cuerpo con sus diferentes manifestaciones - y la interna - representada por el mundo psicológico.
Dentro de las composiciones caligráficas hay que mencionar la tugra (طغراء en árabe; tuÄra en turco) o firma estilizada de los sultanes otomanos que figuraba en el encabezamiento de los documentos oficiales a modo de escudo de armas. Las tugras tienen una forma caracterÃstica común, y aparte de algunos pequeños detalles únicamente varÃa el nombre del sultán que aparece en ella.
Alfabeto árabe
El alifato o alfabeto árabe tiene caracterÃsticas similares al alfabeto hebreo, en este sentido es un abyad. Esto se refiere al hecho de que las vocales cortas no se transcriben en la mayorÃa de libros y publicaciones, sino que han de deducirse del contexto. Esta situación se ve aliviada con el hecho de que las lenguas semÃticas ponen la mayor parte de su significado en consonantes y vocales largas, que sà son transcritas.
La escritura árabe actual data del siglo IV y recibe el nombre de nasji para diferenciarla de la primitiva escritura más redondeada llamada cúfica, de Kufa.
La escritura árabe es una escritura ligada y cursiva, más que una sucesión de caracteres individuales. Además de otras consecuencias, esto implica que la forma de la letra está influida por su contexto. Se escribe de derecha a izquierda; no tiene mayúsculas y no se permite la división de la palabra a final de renglón; en cambio, es posible alargar los trazos de unión entre letras tanto como se quiera, a fin de que el texto quede alineado. Las consonantes dobles se indican con un tashdid, (un sÃmbolo parecido a la 'w') sobre la letra en cuestión.
El Corán está escrito usando el alfabeto árabe. Hay varias lenguas que usan este mismo alfabeto, entre las cuales se incluye el urdu y el persa; el turco se escribÃa con alifato hasta las reformas de Kemal Atatürk. Cuando los moriscos pasaron a hablar castellano en vez de árabe, escribieron obras, principalmente religiosas, en español escrito con caracteres arábigos (lo que se conoce como aljamiado).
Imagen del corán.
La caligrafÃa árabe se considera un arte por derecho propio. Dado que el islam sunnà prohÃbe la representación de figuras animadas, las mezquitas suelen estar decoradas con versÃculos del Corán delicadamente escritos. Un ejemplo es el palacio de la Alhambra de Granada.
El SATTS (Standard Arabic Technical Transliteration System - Sistema de transliteración técnica del árabe estándar) es un estándar que usa el Ejército de los Estados Unidos para transcribir el alfabeto árabe con letras del alfabeto latino.
Tabla de contenidos [ocultar]
1 Origen
2 Letras
2.1 Grafemas y fonemas
2.1.1 Otras letras
2.1.2 Lectura
2.1.3 Descripción de las letras
3 Numerales árabes
4 Véase también
5 Enlaces externos
Origen [editar]En el II milenio antes de nuestra era, pueblos nómadas de Arabia se mezclaron con la población local de la zona de Siria, Fenicia y Palestina (tierra de los filisteos) y en ese entorno se crea el primer alfabeto fonético que partÃa de la simplificación de la escritura cuneiforme. Era un alfabeto consonántico, por ser destinado a escribir lenguas que, como las semÃticas, tiene raÃces consonánticas casi siempre trilÃteras, en las que las vocales sirven como procedimiento gramatical para formación de derivados, conjugación, formación de plurales, etc. Este alifato se dividió en dos, el fenicio y el arameo, y de ahà proceden casi todos los alfabetos.
Letras [editar]
Grafemas y fonemas [editar]
Máquina de escribir con caracteres árabesForma aislada Forma inicial Forma media Forma final Nombre Transcripción Valor
ïº Ø£, Ø¥, ؤ, ئ
hamza ʾ / ’ [Ê]
ïº — ïº Ê¾alif ʾ / Ä [aË]
ïº ïº ïº ïº bÄʾ b [b]
ïº ïº ïº ïº tÄʾ t [t]
ïº ïº ïº ïº á¹¯Äʾ ṯ / th [θ]
ïº ïº ïº ïº Ç§Ä«m ǧ / Å· [ʤ]
ﺡ ﺣ ﺤ ﺢ ḥÄʾ ḥ [ħ]
ﺥ ﺧ ﺨ ﺦ jÄʾ ḫ / Ạ/ j [x]
ﺩ — ﺪ dÄl d [d]
ﺫ — ﺬ á¸Äl Ḡ/ dh [ð]
ïº — ﺮ rÄʾ r [r]
ﺯ — ﺰ zÄy z [z]
ﺱ ﺳ ﺴ ﺲ sīn s [s]
ﺵ ﺷ ﺸ ﺶ Å¡Ä«n Å¡ / sh [Ê]
ﺹ ﺻ ﺼ ﺺ á¹£Äd á¹£ [sË]
ﺽ ﺿ ï» ïº¾ á¸Äd Ḡ[dË], [ðˤ]
ï» ï» ï» ï» á¹Äʾ á¹ [tË]
ï» ï» ï» ï» áºÄʾ Ạ[zË], [ðË]
ï» ï» ï» ï» Ê¿ayn Ê¿ / ‘ [Êˤ]
ï» ï» ï» ï» Ä¡ayn Ä¡ / g / gh [É£]
ï» ï» ï» ï» fÄʾ f [f]
ï» ï» ï» ï» qÄf q [q]
ï» ï» ï» ï» kÄf k [k]
ï» ï» ï» ï» lÄm l [l]
ﻡ ﻣ ﻤ ﻢ mīm m [m]
ﻥ ﻧ ﻨ ﻦ nūn n [n]
ﻩ ﻫ ﻬ ﻪ hÄʾ h [h]
ï» — ï»® wÄw w [w]
ï»± ﻳ ï»´ ﻲ yÄʾ y [j]
Otras letras [editar]Forma
aislada Forma
inicial Forma
media Forma
final Nombre Trans. Valor
ïº — ïº tÄʾ marbÅ«á¹a h y t / à / h / Ạ[t], [h], Ã
ﻯ — ï»° ʾalif maqṣūra à [(a)Ë]
ï»» — ﻼ lÄm ʾalif lÄ [l(a)Ë]
Lectura [editar]El alfabeto agrupa las letras por similitud gráfica. Muchos grafemas tienen un mismo trazo básico y se distinguen entre sà gracias a unos puntos situados encima o debajo del trazo. Estos puntos se incorporaron en la época de la expansión islámica: hasta entonces, la escritura se utilizaba poco y frecuentemente como una especie de taquigrafÃa de uso personal para elaborar registros, contratos, albaranes, etc. Las necesidades ligadas a la administración del nuevo Estado islámico, asà como a la correcta transmisión del Corán hicieron necesario el perfeccionamiento del sistema de escritura. Las letras representan consonantes. En caso de necesidad pueden utilizarse unos signos diacrÃticos adicionales para representar las vocales breves. Dichos signos se usan sobre todo en textos didácticos y en escritos cuya correcta vocalización se considera especialmente importante, como el Corán. De hecho, se inventaron precisamente para asegurar la correcta transmisión del libro sagrado, sobre todo entre musulmanes no árabes.
En caso de que no se utilicen los diacrÃticos vocálicos, que es el caso en la mayorÃa de los textos, para una correcta lectura el lector debe conocer la palabra o bien deducir su vocalización por su morfologÃa y por el contexto. Esta es una caracterÃstica común a todas las escrituras alfabéticas semÃticas. Ejemplos:
La palabra KTB (Ùتب) puede leerse kataba (él escribió), kutiba (fue escrito) o kutub (libros). Será el contexto el que dé las pistas para la correcta lectura.
La palabra 'STKTB (إستÙتب) sólo puede leerse istaktaba (él pidió a alguien que escribiera), porque es la única vocalización posible de acuerdo con las reglas de la morfologÃa para palabras con la forma 'ST_ _ _ (donde las rayas indican las consonantes de la raÃz de la palabra, en este caso KTB, "escribir").
Las vocales largas pueden deducirse de la presencia de las semiconsonantes ٠(Y) y ٠(W), que por lo general aparecen unidas a las vocales breves i y u para dar las correspondientes largas, y por el signo alif (ا), que tiene la misma función con la vocal a.
En cualquier caso la lectura exige cierto grado de comprensión del texto y de conocimiento de la gramática. Por esta razón un reducido grupo de académicos propuso en los años 20 adoptar el alfabeto latino, tal y como habÃa hecho TurquÃa, argumentando que "otros pueblos leen para comprender; nosotros debemos comprender para poder leer". La propuesta se desestimó pero permaneció abierto el debate de hasta qué punto este sistema de escritura dificultaba la alfabetización. Hoy en dÃa se tiende más a pensar que los problemas de alfabetización son ante todo económicos y polÃticos, ya que no parece presentar ninguna dificultad en Israel, que tiene un sistema de escritura similar, ni en paÃses con sistemas de escritura aún más complejos, como China o Japón, siempre que se cuente con los medios y la voluntad polÃtica necesarios.
Salvo contadÃsimas excepciones, a cada grafema corresponde un fonema, esto es, no existen letras mudas ni letras que en determinadas posiciones, o unidas a otras, tengan un valor distinto al que les corresponde en principio.
En el árabe hablado algunas letras tienen un valor diferente al que tienen en árabe clásico. Por lo general, estas particularidades locales de pronunciación se mantienen cuando el hablante utiliza el árabe estándar, por lo que se indican en el apartado de descripción de las letras.
Descripción de las letras [editar]Alif ا No tiene un sonido determinado. Puede servir de soporte a una vocal inicial, a una hamza, representar una vocal a larga, o servir como distintivo ortográfico para ciertos finales. No se une a la letra siguiente (aunque sà a la anterior) y sólo tiene una forma, la de trazo vertical.
Ba [b] ب Esta letra es un simple trazo horizontal con un punto debajo. Se lee como la letra b en barco. Se une a la letra siguiente y sólo tiene una forma.
Ta [t] ت Esta letra es como la anterior pero con dos puntos encima y no tiene punto debajo. Suena como la t española en atar. Se une a la siguiente y sólo tiene una forma.
Tha [θ] ث Esta letra suena como el sonido español de c/z en rezar, cebra. En la lengua hablada, sin embargo, suele pronunciarse como t o como s. Es como las dos anteriores pero con tres puntos encima. También como ellas se une a la siguiente y sólo tiene una forma.
Yim [ʤ] ج Suena como la j francesa o más fuerte, como la j inglesa. Se une a la letra siguiente, y se dibuja como una ceja con un punto inferior, con un trazo final semicircular si va en posición final o aislada. En el dialecto egipcio, de gran difusión, y otras variedades locales esta letra se pronuncia como la g oclusiva en engañar.
Ha [ħ] Ø Es en todo igual a la letra anterior pero sin el punto inferior. Representa un sonido inexistente en español, una aspiración realizada en la faringe.
Ja [x] خ Es igual que las dos anteriores pero con el punto encima de la letra y no en su interior. Representa el sonido de la letra j del español en su realización castellana.
Dal [d] د Esta letra representa el sonido d español a principio de palabra. No se une con la letra siguiente y sólo tiene una forma.
Dhal [ð] ذ Representa el sonido de la th inglesa en this. Es en todo igual a la letra anterior pero lleva un punto encima mientras la anterior no lleva ninguno. Se pronuncia frecuentemente como la zay [z] o como la dal [d] en árabe hablado.
Ra [r] ر Representa el sonido r en cara. Tiene la forma de un sencillo trazo descendente. No se une con la siguiente y sólo tiene una forma.
Zay [z] ز Igual que la anterior pero con un punto encima. Representa el sonido de s catalana en casa o z inglesa en zoo.
Sin [s] س Representa el sonido de s. Su trazo principal es de dos valles, teniendo un trazo final hacia abajo en caso de posición final o aislada. Esta letra se une con la siguiente.
Shin [Ê] Ø´ Representa el sonido de x catalana, sh inglesa, sch alemana o ch francesa y portuguesa. Es igual que la anterior pero con tres puntos encima.
Sad ص Es un sonido similar a la s pero pronunciado de un modo especial, que se denomina enfático. Estas letras enfáticas se pronuncian con la parte posterior de la lengua algo más levantada de lo normal, lo que modifica el timbre de las vocales del entorno oscureciéndolas un poco, e incluso afecta a otras consonantes del entorno.
Dad ض Es una d enfática. Es en todo igual a la letra anterior pero con un punto arriba. La lengua árabe se llamó la lengua del Dad, pues algunos creyeron que este fonema es exclusivo del árabe, aunque quizá esto no sea cierto. Esta letra se une con la siguiente.
Ta ط Es una t enfática. Sólo tiene una forma. Se une a la letra siguiente.
Zha ظ Es una dh enfática, aunque otros la pronuncian como una z enfática o igual que la t enfática. Es en todo igual a la letra anterior, pero con un punto encima. En los dialectos del Magreb suele pronunciarse como la Dad.
`ayn ع Esta consonante no tiene equivalente en ninguna lengua europea. Es un sonido fricativo producido por constricción de la faringe. Tiene tres formas y se une con la letra siguiente.
Ghayn [ɣ] غ Equivalente a la g fricativa española en cargo. Se parece también a la r francesa. Es igual que la anterior pero con un punto encima.
Fa [f] ٠Suena como f. Se representa con un pequeño anillo con un punto encima, con un trazo final hacia delante para la posición final o aislada. Se une con la siguiente.
Qaf [q] Ù Se podrÃa aproximar a una c castellana pronunciada en la glotis. Es igual a la anterior, con dos puntos en lugar de uno, salvo por el trazo final, que se hace por debajo del renglón. Se une con la siguiente. En muchos dialectos se pronuncia con el sonido del ataque vocal oclusivo de la hamza, y en otros como una qaf sonora [É¢] o una g oclusiva [g]. Esa es la razón por la que el nombre del lÃder libio, Qaddafi, se transcriba frecuentemente en caracteres latinos como Gaddafi
Kaf ٠Sonido de c en casa. Tiene dos formas distintas opcionales cuando está en posición final. Se une a la letra que la sigue.
Lam Ù Es el sonido l. Se escribe como un trazo vertical, y se diferencia de la alif en que ésta sà se une con la siguiente. Cuando la sigue un alif forma la ligadura Ùا.
Mim Ù Sonido m. Tiene tres posibles formas y se une con la siguiente.
Nun ٠Sonido n. Se escribe como el grupo de la ba, ta y tha, salvo que las formas final y aislada salen por debajo del renglón.
Ha Ù Sonido aspirado suave, como la pronunciación de j andaluza y canaria, o la h aspirada inglesa y alemana. Tiene tres formas y se une con la siguiente. Puede formar el dÃgrafo ta marbuta junto con los dos puntos de la ta; sirve para indicar género femenino y se pronuncia como h (o no se pronuncia) en final absoluto, y como t en estado constructo.
Waw ٠Sólo tiene una forma y se une con la anterior pero no con la siguiente. Como consonante representa una semivocal como la u en hueso; puede servir para denotar vocal u larga o de soporte para la hamza.
Ya Ù Se une con la siguiente y se escribe como ba, ta y tha en posición inicial e interior, pero tiene forma propia aislada y final. Como consonante representa una semivocal como la i en hierro (evitar pronunciarla como y castellana); como vocal, denota i larga, o puede servir como soporte para la hamza. Posee la variante Ù, que se llama alif maqsura y se utiliza como terminación; se pronuncia como una a larga.
Hamza Ø¡ Es una letra especial del alfabeto, hÃbrido entre letra y diacrÃtico; denota lo que se denomina un 'ataque vocálico', un sonido glotal oclusivo similar al de la palabra alemana Beamter. Dependiendo de su situación en la palabra, aparecerá sin soporte, o montada sobre un alif, waw o ya. En árabe hablado suele desaparecer; de hecho posiblemente tendÃa a no utilizarse en la época en la que se reformó la escritura, y por eso no fue incluida como consonante.
Numerales árabes [editar]Hay tres tipos de numerales en la escritura árabe; por un lado están los numerales orientales, divididos en: árabes, que se usan en todo el Mashreq, y persas, usados en la escritura árabe de Irán, Pakistán e India. Por otro lado están los llamados números arábigos, de usos común en la mayor parte del mundo, que se usan en los paÃses del Magreb. Todos proceden de la India en diferentes fechas.
numerales orientales árabes
Ù 0
Ù¡ 1
Ù¢ 2
Ù£ 3
Ù¤ 4
Ù¥ 5
Ù¦ 6
Ù§ 7
Ù¨ 8
Ù© 9
numerales orientales persas
Û° 0
Û± 1
Û² 2
Û³ 3
Û´ 4
Ûµ 5
Û¶ 6
Û· 7
Û¸ 8
Û¹ 9