joesonghabnida .... jega geunama seontaeg-ui yeojiga iss-eumeulo yeogie eobs-eo naega charina salang-eul seontaeghal iyuneun ... neomu goldzleul u miseu .........joesonghabnida ... hangsang dolbwajul, ... meli keuliseumaseuleul ... dangsin-ui yeongue godbless meog-eulyeom-wa hamkke .... .
Update:I TRIED IT IN GOOGLE TRANSLATOR BUT ITS SO HARD FOR ME TO TRANSLATE IT INTO ENGLISH BECAUSE HE'S USING "PHONETIC"..... AND IN TRANSLATOR IT SHOULD BE THE KOREAN CHARACTER TO GET THE ENGLISH TRANSLATION... PLS HELP ME :(
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
죄송합니다. 제가 그나마 선택의 여지가 있음으로, 여기 없어. 내가 차라리나 사랑을 선택할 이유는...너무 골즈를 우 미스 죄송합니다. 항상 될봐줄.... 매리 크리스마스 당신의 영에 god bless 먹을 여호와 와 함게.
He's not using legit korean. You have phrases but like they don't mean anything coherent.
It says:
"Sorry. I happened to have a lack of choice and that's why its not here." What's that it?! that makes no sense. "I happened to choose love because..." Followed by"Very gold's (wtf does that mean it's not a word ><) I'm sorry." "I'll always look after you....Merry Christmas to your soul (i think that's what he meant). God bless with 먹을(mukeul? wtf is this word)/
anyway if that person was online, you just got trolled.
it's very hard, indeed because it seems to me that these are not correctly romanized. I just figure out some of them
joesonghabnida = 최송합니다 = I'm sorry
jega geunama = 제가 그마나 = I still...
seontaeg-ui yeojiga iss-eumeulo = 선택의 여기가 있음으로
yeogie eobs-eo = 여기에 없어
naega charina salang-eul seontaeghal iyuneun = 내가 차라나 사랑을 선택할 이유는
neomu = 너무 = very
joesonghabnida = 최송합니다 = I'm sorry
hangsang dolbwajul = 항상 ...줄 = always...
meli keuliseumaseuleul = 메리 크리스마스 = merry xmas
....wa hamkke = 와 함께 = together with
sorry I couldn't help more
Copy this language. Visit http://translate.google.com/ , paste it in the search box. click TRANSLATE. and you will get it