oigan en ingles
es
information capital
o
capital information
2
es dress typical
typical dress
El calificativo va antes del sustantivo, siempre.
Adiós y suerte.
Cuando traduces las palabras de español a ingles, muchas veces en ingles va la ultima palabra primero, me explico
en español es información capital, en ingles es Capital Information, igual con traje típico, es Typical Dress
capital information and typical dress
en la escuela de ingles donde yo estudio me án enseñado que lo correcto es decir typical dress y no dress typical, y es correcto informayion capital.
son information capital y typical dress
"capital information" y "typical dress"
Copyright © 2024 Q2A.ES - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
El calificativo va antes del sustantivo, siempre.
Adiós y suerte.
Cuando traduces las palabras de español a ingles, muchas veces en ingles va la ultima palabra primero, me explico
en español es información capital, en ingles es Capital Information, igual con traje típico, es Typical Dress
capital information and typical dress
en la escuela de ingles donde yo estudio me án enseñado que lo correcto es decir typical dress y no dress typical, y es correcto informayion capital.
capital information
typical dress
son information capital y typical dress
"capital information" y "typical dress"