Me da pena ver tanta ignorancia.... la "traducción" directa de las palabras es como te mencionan los zoquetes de abajo, pero a una traducción real es pussy (forma de decir "vagina" en inglés) y cat es para mencionar una copia, algo falso, y doll exactamente "muñeca".
Unas clasesitas de inglés y modismos no les haría mal.
Como te dijo el primero... pussycat los diccionarios comunes te lo traducen como "gatitos" pero... en inglés americano pussy quiere decir vagina...
2. pussy
1. Nice name for a cat
2. Slang for women's genitals (jerga para genitales femeninos)
3. Cowardly
Te traduzco lo que dice este diccionario de Pussycat:
1. pussycat
a hot chick who is sexy, naughty, and badass; she can come off a little slutty but she's nobody's ho.
Una chica 'ardiente' que es sexy, atrevida (en el sentido que se atreve a hacer cosas 'sucias'), y desgraciada (o sea, que c a g a la vida a la gente, h d p); puede parecer una cualquierita, pero ella no es la p u t a de nadie.
Sorry por las palabras fuertes, pero eso es lo que dice!
Como verás, no tenemos una palabra que quiera decir exactamente eso, en mi país le diríamos 'gatas' nomás... jeje, porque tiene ese sentido sexual.
"Las muñecas gatas" (con el sentido sexual... de 'atrevidas')
Answers & Comments
Verified answer
Son las muñecas inflables para tener sexo.
Saludos!.
Me da pena ver tanta ignorancia.... la "traducción" directa de las palabras es como te mencionan los zoquetes de abajo, pero a una traducción real es pussy (forma de decir "vagina" en inglés) y cat es para mencionar una copia, algo falso, y doll exactamente "muñeca".
Unas clasesitas de inglés y modismos no les haría mal.
Como te dijo el primero... pussycat los diccionarios comunes te lo traducen como "gatitos" pero... en inglés americano pussy quiere decir vagina...
2. pussy
1. Nice name for a cat
2. Slang for women's genitals (jerga para genitales femeninos)
3. Cowardly
Te traduzco lo que dice este diccionario de Pussycat:
1. pussycat
a hot chick who is sexy, naughty, and badass; she can come off a little slutty but she's nobody's ho.
Una chica 'ardiente' que es sexy, atrevida (en el sentido que se atreve a hacer cosas 'sucias'), y desgraciada (o sea, que c a g a la vida a la gente, h d p); puede parecer una cualquierita, pero ella no es la p u t a de nadie.
Sorry por las palabras fuertes, pero eso es lo que dice!
Como verás, no tenemos una palabra que quiera decir exactamente eso, en mi país le diríamos 'gatas' nomás... jeje, porque tiene ese sentido sexual.
"Las muñecas gatas" (con el sentido sexual... de 'atrevidas')
No suena tan bien en español!
Suerte!
"Las muñecas gatitas"
Pussycat significa "gatito/a" y dolls significa "muñecas", asi que la traducción seria algo como las muñecas gatitas o algo asi.
Salu2
significa "las muñecas gatitas"
y también es esto:
http://es.wikipedia.org/wiki/The_Pussycat_Dolls
las munecas gatitas