Tu jefe le dice laburo porque en argentina hubo una fuerte inmigración italiana a finales del siglo XIX y principios y mediados del siglo XX. Trabajo en italiano se dice lavoro por lo cual la adopcion del término por parte de los nativos argentinos acabó deformando el término a laburo..
Este tipo de palabras deformadas tomadas de otros idiomas es lo que se llama lunfardo en Argentina...segun la mitologia el lunfardo nacio en las cárceles. Hay demas palabras de este tipo.
Es una palabra que viene del lunfardo, que era el idioma que hablaban los presos en la cárcel para que los guardias no los entendieran. Se ha extendido en el lenguaje cotidiano argentino gran cantidad de palabras del lunfardo. Entre ellas laburo ( viene del italiano lavoro = trabajo)
l. a. mayoría de los que descendemos de italianos (y somos muchos) estamos en Argentina desde bastante antes de l. a. Primera Guerra Mundial, específicamente desde comienzos del siglo XX o un %. antes. Y es cierto: l. a. expresión "laburar" es medio vulgar. Viene del italiano "lavorare". Entiendo que en México se u . s . bastante l. a. forma "laborar", por trabajar. Acá no. Ahora bien: con respecto a "laburar": ni en Chile, ni en Perú, ni en Bolivia (países que conozco y amo) se utiliza esa palabra. Algo sí, en Uruguay. Linda tu pregunta! Te dejo estrella.
Bueníiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiisima tu pregunta, yo también me pregunto (valga la redundancia) lo mismo, y no sólo los jefes, TODO EL MUNDO....si las sílabas son tres: tra-ba-jo, qué les cuesta hablar bien? Es un argentinismo que se adoptó a partir de la llegada de inmigrantes italianos, a partir de principios del siglo XX, quienes decían " lavoro", luego la palabra se fue deformando, como tantas otras cosas y así quedó....por otra parte... seguís laburando?? jajajaja, es chiste!!
Laburo es una transformacion del italiano laboro= trabajo. Es una palabra que se habal principalmente en la zona porteña de Argentina. Tambien le dicen changa, que es una tarea momentanea por dinero.
Answers & Comments
Verified answer
Tu jefe le dice laburo porque en argentina hubo una fuerte inmigración italiana a finales del siglo XIX y principios y mediados del siglo XX. Trabajo en italiano se dice lavoro por lo cual la adopcion del término por parte de los nativos argentinos acabó deformando el término a laburo..
Este tipo de palabras deformadas tomadas de otros idiomas es lo que se llama lunfardo en Argentina...segun la mitologia el lunfardo nacio en las cárceles. Hay demas palabras de este tipo.
Es una palabra que viene del lunfardo, que era el idioma que hablaban los presos en la cárcel para que los guardias no los entendieran. Se ha extendido en el lenguaje cotidiano argentino gran cantidad de palabras del lunfardo. Entre ellas laburo ( viene del italiano lavoro = trabajo)
l. a. mayoría de los que descendemos de italianos (y somos muchos) estamos en Argentina desde bastante antes de l. a. Primera Guerra Mundial, específicamente desde comienzos del siglo XX o un %. antes. Y es cierto: l. a. expresión "laburar" es medio vulgar. Viene del italiano "lavorare". Entiendo que en México se u . s . bastante l. a. forma "laborar", por trabajar. Acá no. Ahora bien: con respecto a "laburar": ni en Chile, ni en Perú, ni en Bolivia (países que conozco y amo) se utiliza esa palabra. Algo sí, en Uruguay. Linda tu pregunta! Te dejo estrella.
Bueníiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiisima tu pregunta, yo también me pregunto (valga la redundancia) lo mismo, y no sólo los jefes, TODO EL MUNDO....si las sílabas son tres: tra-ba-jo, qué les cuesta hablar bien? Es un argentinismo que se adoptó a partir de la llegada de inmigrantes italianos, a partir de principios del siglo XX, quienes decían " lavoro", luego la palabra se fue deformando, como tantas otras cosas y así quedó....por otra parte... seguís laburando?? jajajaja, es chiste!!
Laburo es una transformacion del italiano laboro= trabajo. Es una palabra que se habal principalmente en la zona porteña de Argentina. Tambien le dicen changa, que es una tarea momentanea por dinero.
Viene del italiano lavoro, acá lo deformamos y decimos laburo x trabajo.
porque aquí, en la Gran Argentina, al trabajo se le dice laburo, o jotraba, o yugo.
Nene, aprendé lunfardo, que es el idioma del pueblo
son medio locochones
asi se refieren al trabajo..... me quedé sin LABURO